IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Idominika ya 14 yo mu mwaka C

Idominika ya 14 yo mu mwaka C

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu c’Umuhanuzi Izaya (66, 10-14a)

Urweze rwo kuronka Umukiza

Nimunezerwe hamwe na Yeruzalemu, tambe mutarike, mwebwe abayikunda mwese; nimwigine hamwe na yo, mwebwe mwahora muyigandariye! Kugira ngo muze mwonke muhage, muhozwe n’ibere ryayo, musoserwe n’ubuninahazwa bwayo.
Nka ko, ng’iri iriyazwe n’Umukama: Nzoyironsa amahoro atemba nk’uruzi, iteka ryayo mu makungu ringane n’uruzi rwasheshe. Imicuko yayo izorerurwa, bazoyisimbagiza. Kurya umuvyeyi ahoza umwana wiwe, ni ko nanje nzobahoza, mugahozwa muri Yeruzalemu. Nimwabibona, agahimbare kanyu kazoba kose, umubiri wanyu uzototahara nk’ubwatsi buremvye. Umukama azokwimenyesha abasavyi biwe.

IZABURI 65 (66), 1-3a, 4-5, 6-7a, 16.20

Icit: Bantu muri kw’isi yose, shimagize Imana.

Bantu muri kw’isi yose, shimagize Imana,
muririmbire izina ryayo rininahaye,
muhimbaze ishimagizwa ryayo!
Mubwire Imana muti: «Ibikorwa vyawe ni agahambaye!»

Abari kw’isi yose baricisha bugufi imbere yawe,
bakayaga, bakaririmba izina ryawe!
Nimuze, mwirabire ibikorwa vy’Imana,
ibitangaza yagiriye abantu ni agahambaye.

Yarahinduye ikiyaga ahumutse,
abantu barijabukiye uruzi, ibirenge bidakandagiye amazi.
Aho ni ho dukura akanyamuneza kacu,
kuko ategekana ububasha imyaka n’imyaka.

Abubaha Imana mwese,
nimuze mwumvirize ivyiza yangiriye.
Imana n’ishimagizwe, Yo itirengagije igisabisho canje,
ntinyime urukundo imfitiye.

IGISOMWA CA KABIRI

Ivyo dusoma mw’Ikete Umutumwa Pawulo yandikiye Abanyagalati (6, 14-18)

Umusaraba wa Yezu ni wo umukristu yishimiriza

Ncuti zanje,
Ese icompa ntihagire ikindi kintuma nishimiriza, ndetse umusaraba w’Umukama wacu Yezu Kristu!
Kuri jewe, ni wo watumye ivy’isi bibambwa, nanje nkaba uwabambwe kuri ivyo. Na none, ukugenyerwa canke ukutagenyerwa nta kamaro; igishemeye ni ukuba ikiremwa gishasha. Abazokurikira iryo teka bose, ndabipfurije amahoro n’ikigongwe, ndavyipfurije kandi Israyeli y’Imana. Kuva ubu, ntihagire uwucirirwa arangora, kuko ntwara mu mubiri wanje inkovu za Yezu. Benewacu, muramane mu mutima wanyu inema y’Umukama wacu Yezu Kristu. Amen.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Amahoro ya Kristu n’ahangame mu mishaha yanyu,
kandi mwamane ijambo ryiwe ribuzuzamwo ivyiza vyose!

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru Nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (10, 1-12. 17-20)

Igisomwa kigufi : 10, 1-9

Intumwa mirongo indwi na zibiri zija kubura urweze rw’Ubwami bw’Imana

Umusi umwe,
Umukama yatoye abandi bigishwa mirongo indwi na babiri, arungika babiri babiri ngo bamutange imbere mu bisagara no mu bigwati vyose aho yagira ngo aje hose.
Arababwira ati: «Ivyimburwa ni vyinshi, yamara abakozi ni bake. Sabe rero nyenumurima, arungike abakozi benshi mu murima wiwe. Gende, ndabarungitse nk’intama mu mfyisi. Ntimutware umufuko w’amahera canke isaho canke inkweto, no mu nzira ntihagire uwo muramutsa. Inzu yose muzokwinjiramwo, ubwa mbere muvuge muti: “Amahoro muri iyi nzu!” Na ho nihaba hari umuntu akwiye amahoro, amahoro yanyu azomujako; ahandi ho, azobagarukako. Iyo nzu nyene muze muyigumemwo, murya kandi munywa ivyo basanganywe, kuko umukozi aberwa n’impembo; ntimute umuhana mutora uwundi. Ikigwati cose muzokwinjiramwo bakabakira, murarya ivyo babazimanye; kandi muhakirize abarwaye, mubabwire muti: “Ubwami bw’Imana burabegereye.”

Igisomwa kigufi giherera aha

Na co ikigwati cose muzokwinjiramwo ntibabakire, muraca muhava, mugeze ku nama, muvuge muti: “N’uyo mukungugu twahanduye turawubakunkumuriyeko, ariko mubimenye: Ubwami bw’Imana bwashitse.” Ndabibabwiye n’ukuri: umusi uri izina, Sodoma izogirirwa ikigongwe kuruta ico kigwati.»
Abigishwa mirongo indwi na babiri bagaruka banezerewe bati: «Mukama, n’amashetani twayirukanye kw’izina ryawe!» Yezu arababwira ati: «Nabonye shetani ikoroka iva mu kirere nk’inkuba! Raba, ndabahaye ubukuru bw’ukuzokandagira inzoka, utumina n’ububasha bwose bw’umwansi; ntihagire n’ikibabera nabi. Ariko rero ntimikihaye ngo n’uko imitima yabagamburukiye: nimunezerwe nyabuna kuko izina ryanyu ryanditswe mw’ijuru.»

TUZIRIKANE IRI JAMBO RY’IMANA

– Si vous voulez voir notre méditation en français, cliquez ici.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :