IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 14 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années paires)

Indwi ya 14 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années paires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu c’Umuhanuzi Ozeya (2, 16.17b-18.21-22)

Ng’iri iriyazwe n’Umukama:
Umukunzi wanje yampemukiye, ngira ndamuhendahende,
ndamukwegere ahiherereye
ndamubwire iriri ku mutima.
Na we azonyitaba,
nko mu gihe yari akiri muto,
nk’umusi yaduga avuye mu gihugu ca Misiri.

Ng’iri iryazwe n’Umukama:
Kuri urya musi, azonyita umugabo wiwe,
ntazoba akînyita shebuja.
Nzokwirehereza
ube uwanje imyaka yose;
uzombera umugenzi
nanje nkugabire ubutungane n’ingingo,
nkwakirane urukundo rwuzuye igishika.
Uzombera umugenzi,
nanje nkubere intahemuka,
uce umenya Umukama.

IZABURI 144 (145) 2-3, 4-5, 6-7, 8-9

Icit.: Umukama ni Nyenimpuhwe n’ikigongwe.

Nshaka kukuninahaza imisi yose,
izina ryawe ntirizomva mu kanwa;
cane cane Umukama ni mukuru, arabikwiye,
ubukuru bwiwe ntibugira ingero.

Egome, uko imyaka ikurikirana,
ni ko abantu bazoyaga ubutwari bwawe;
bazovuga ko inganji yawe ari akaranduramutima,
bazokwiza inyigano y’ibikorwa bitangaje wakoze.

Bazoyaga ububasha bwawe buteye ubwoba,
bazomenyesha ubukuru bwawe;
bazokwibuka ubwiza bwawe ntangere,
bazokomera amashi ubutungane bwawe.

Umukama ni Nyenimpuhwe n’ikigongwe,
ntakaza ishavu, akomeza urukundo;
Umukama agirira ineza bose,
agirira imbabazi ivyo yaremye vyose.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Amajambo yawe, Mukama, aduha umutima n’ubuzima,
kuko ari Wewe ufise amajambo y’ubuzima budahera.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Matayo (9, 18-26)

Yezu akiriko arayagira ishengero, hashika umutware, aramwegera akubita ibipfukamiro imbere yiwe ati: «Mukama, umwigeme wanje acikanye ubu nyene, mugabo n’uze umwubikeko ibigaza, arasubira kuba muzima.» Yezu arahaguruka, aramukurikira be n’abigishwa biwe.
Umugore yari amaze imyaka icumi n’ibiri arwaye umukinya, amuca inyuma aramwegera, akora ubuyonga bw’umutamana wiwe, yibwira ati: «N’aho nopfa gukora mutamana wiwe, nca nkira.» Yezu na we aca arahindukira, aramubona amubwira ati: «Gumya umutima mwananje, ukwemera kwawe kuragukijije.» Nya mugore aca arakira buno nyene.
Yezu ngo ashike i butware, abona abavuza imyironge n’abandi benshi bakoma induru, ababwira ati: «Nimutaranuke, uyu mwana ntiyapfuye arasinziriye.» Na bo baramutwenga. Bamaze gusohora nya bantu, Yezu arinjira, afata ukuboko wa mwigeme, na we aca aravyuka. Iyo nkuru ica ikwira muri ico gihugu cose.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :