IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 15 yo mu mwaka : ku wa gatandatu (Années paires)

Indwi ya 15 yo mu mwaka : ku wa gatandatu (Années paires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu c’Umuhanuzi Mishe (1, 1-5)

Barahumiwe abiyumvira gukora nabi, abarara bararondera ingene bazobirangura. Izuba riraseruka, baca babirangura, kuko bibashobokeye. Baripfuza amatongo y’abandi, bakayanyaga; baripfuza amazu yabo, bakayatwara. Baragobera umuntu n’inzu yiwe, baragobera umuntu n’itongo ryiwe. Ni co gituma Umukama avuga ati: «Ndiko ndiyumvira gutera ubwo bwoko, ntimushobore kugobotora amazosi; ntimusubire kugenda muraritse agatwe, kuko urya musi uzoba umusi w’amarushwa. Kuri urya musi, muzoba iciro ry’umugani, muzocura intimba, muvuge muti: “Turageseye, nta co tukigira; iragi ry’igihugu canje barihaye abandi! Hambewe, bararidutwaye; amatongo yacu bayagabanganije abanyazi!” Ni co gituma hatazogira n’umwe azoseruka ngo abasubize umutagi mw’ikoraniro ry’Umukama.»

IZABURI 9B (10) 1-2, 3-4, 7-8, 14

Icit.: Ntiwibagire, Mukama,
         umurushwa atakamba.

Ni kuki, ga Mukama, uguma kure
kandi ukinyegeza ngeramiwe?
Umurushwa yicwa n’akagama k’ababisha,
akagwa mu mutego bamuteze.

Umubisha ahoza ku mutima ico ashaka,
nyeninda ndende na we agahorera kuvuma Umukama ati:
«Nta gihano Umukama atanga! Ntazokwigera andondera.
Na kare, Imana ntayiriho.» Ico ni co ciyumviro ciwe.

Ahorera kurahira nabi, kubesha n’ukuvuma;
akanwa kiwe kavamwo ibibi n’ibinyoma.
Yama yikinze ibisaka,
ngo yihe inkumbi yice umuntu ata co bapfa.

Weho aho uri aho urazi abaganya n’abarira,
urabaraba ukabazigama mu minwe yawe:
imurushwa arakwitura,
impfuvyi ukayigarukira.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Uyu musi, ntimugire agatimatare,
nimwumvirize riho ijwi ry’Umukama.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Matayo (12, 14-21)

Yezu amaze gukiza umuntu ku musi w’isabato, Abafarizayo basohotse baja inama y’ukumwica. Yezu abimenye, aca ava hano. Benshi baramukurikira, arabakiza bose; arabihaniza ashimitse ngo ntibabivuge. Kwari ukugira ngo iryavuzwe n’umuhanuzi Izaya ritahe:

«Ng’uyu umwananje natonesheje,
umukunzi wanje ahimbara umutima wanje;
nzomuha ubwenge bwanje,
azocira urubanza ibihugu.
Ntazoharira, ntazohogora,
nta wuzokwumva ijwi ryiwe mu rwinshi.
Ntazohohosha umubingo wavunitse,
ntazozimya urubeya rucaka,
gushika aho azotsindira intahe;
n’ibihugu bizokwizera izina ryiwe.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :