IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » 23 Mukakaro, Birgita mweranda, Uwihebeye Imana

23 Mukakaro, Birgita mweranda, Uwihebeye Imana

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


Ibi twanditse ngaha, ni ivyo twabonye mu gitabu co mu Burundi, nk’uko twabirungikiwe n’abari mu Burundi. Abari mu Butaliyano, mube murarindiriye, turaza kubaha ivyo tubona iwanyu.

IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu ca Tobito (8,5-10)

Bamaze kwinjira mu nzu, Tobiya abwira Sara ati: «Turi abuzukuru b’igihugu ceranda, ntidushobora kugwana mu nda nk’abapagani batazi Imana.»
Baraheza barahaguruka bompi, barasaba hamwe n’umwete mwinshi ngo Imana ibahangaze. Tobiya aratangura avuga ati: «Mukama, Mana y’abatwibarutse, uragahezagirwa n’ijuru n’isi, be n’ikiyaga, amasôko y’amazi, inzuzi, be n’ibiremwa vyose bihaba. Ni wewe waremye Adamu, ukamubumba n’ibumba ryo kw’isi, ni wewe wamuhaye Heva ngo amubere umugenzi, amufashe. Ubu noneho, Mukama, urabizi neza: mu kwabira umwigeme w’Israyeli, ico nishakira si akaryoheramubiri, ariko nshaka gushinga urugo ngo bahezagire izina ryawe mu myaka ikurikirana.»
Sara na we avuga ati: «Tugirire ikigongwe, Mukama, tugirire ikigongwe, tuzoshobore kubana n’uguhimbarwa twempi gushika mu za bukuru!»

IZABURI 127 (128) 1-2, 3, 5

Icit.: Urahiriwe, wewe wubaha Umukama!

Hahiriwe umuntu wese yubaha Umukama,
akagendera mu nzira ziwe!
Uzotungwa n’ibikorwa vy’amaboko yawe,
uzohirwa, uzonezerwa.

Umugore wawe azoba nk’ingundu y’ibitoke vyama cane,
ari ikare mu nzu yawe;
abana bawe bazoba nk’amashami akikije ingundu,
bakikije ameza yawe.

Umukama ari kuri Siyoni n’aguhezagire,
ubone Yeruzalemu iroraniwe
mu misi yose y’ubuzima bwawe,
ukabona abuzukuru bawe.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Umukama yavuze ati : «Nimwagumya Ijambo ryanje,
muzoba vy’ukuri abigishwa banje kandi muzomenya ukuri.»

aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Mariko (3, 31-35)

Igihe Yezu yari i muhira, nyina wiwe na benewabo barashika; bagumye kw’irembo, bamutumako. Ishengero rero ryari ryicaye rimukikije, igihe bamubwiye bati: «Umuvyeyi na benewanyu na bashikawe bari kw’irembo bakurondera.» Arabishura ati: «Mama ni nde? Benewacu bo ni bande? Araheza araba abicaye bamukikije ati: «Ng’uyu mawe kandi ng’aba benewacu. Umuntu wese akora ugushaka kw’Imana, urya ni we mwenewacu, ni we mushikanje kandi ni we mawe.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :