IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 33 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années paires)

Indwi ya 33 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années paires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu c’Ivyahishuriwe Umutumwa Yohani (1, 1-4 ; 2, 1-5a)

Ivyahishuwe na Yezu Kristu, ivyo Imana yamuhaye ngo yereke abasuku biwe ibiri mu gushika vuba, akarungika umumarayika wiwe ngo abimenyeshe umusavyi wiwe Yohani. Ni we yemeza ko ivyo yabonye vyose ari ijambo ry’Imana n’intahe Yezu Kristu yashinze. Hahiriwe uwusoma n’abumviriza aya majambo abuwe, nibaba bazigama ivyanditswemwo, kuko igihe nyaco kiri hafi.
Jewe Yohani ndabandikive mwebwe amakleziya indwi yo muri Aziya, mbipfuriza umugisha n’amahoro biva ku Wuriho, Uwamyeho n’Uwugira ngo aze, biva no kuri ya mitima indwi iri imbere y’Intebe yiwe.
Andikira Umumarayika w’Ekleziya y’i Efezi uti: «Ng’iri iryavuzwe n’uwufashe inyenyeri indwi mu kiganza ciwe c’iburyo, akagendera hagati ya ya mitekero y’amatara y’mzahabu. Ndazi ibikorwa vyawe n’uburuhe bwawe n’ubwiyumanganyi bwawe; ndazi ko udashobora kwirengagiza akabi kandi ko wagenzuye abiyita abatumwa atari bo, ugasanga ni abanyabinyoma. Bisubiye kandi, ugira ubwiyumanganyi kandi wirengagije uhorwa izina ryanje, utihebura. Ariko, ico dupfa ni uko wataye urukundo rwawe rwa mbere.
Ibuka rero aho wavuye ukagwa; n’uhinduke, usubire gukora ibikorwa vyawe vya mbere. Ahandi ho, nzoza kuri wewe, nkure umutekero wawe uve mu kibanza cawo, n’utahinduka.»

IZABURI 1, 1ac.2, 3, 4.6a

Icit.: Uwuzotsinda nzomuha kurya
         ku vyamwa vya ca giti c’ubuzima.

Hahiriwe umuntu ataja ku mohe y’abahemu,
agahimbarwa n’amabwirizwa y’Umukama,
akama ayazirikana uko bukeye uko bwije.

Asa n’igiti catewe mu kinyotera,
hageze cama ivyamwa bihimbaye,
amashami yaco ntiyigera ahundagara.

Abahemu bo si uko, haba namba,
eka bameze nk’umuguruka utumukanwa n’umuvaga;
ariko inzira y’aberanda izwi n’Umukama.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Mpumura, Mukama,
niho nzokwihweza ivyiza vy’agatangaza vy’amategeko yawe.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (18, 35-43)

Yezu n’abigishwa biwe ngo bashike hafi ya Yeriko, bahasanga impumyi yicaye ku nzira, ishera. Ngo yumve ishengero rihita, abaza ivyo ari vyo. Bamwishura bati: «Ni Yezu w’i Nazareti.» Na we rero arasemerera ati: «Yezu, mwana wa Dawudi, ngirira ikigongwe!» Abari imbere baramukankamira ngo acereze; na we arushirizaho gusemerera ati: «Mwana wa Dawudi, ngirira ikigongwe!» Yezu rero arahagarara, ababwira kumumuzanira. Amushikiriye, Yezu aramubaza ati: «Ushaka ko nkugirira iki?» Na we ati: «Ko nobona, Mukama!» Yezu aramwishura ati: «lgire, ukwemera kwawe kuragukijije.» Buno nyene, arakanura, aramukurikira, aninahaza Imana. Ishengero ryose ngo ribibone, rishemeza Imana.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :