IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 11 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années impaires)

Indwi ya 11 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma m’Ikete rya kabiri Umutumwa Pawulo yandikiye Abanyakorenti (6, 1-10)

Ncuti zanje,
Ko dukorana n’Imana, turabihanikirije ntimupfishe ubusa inema mwahawe n’Imana; kuko yavuze iti: «Mu gihe kiroranye narakwumviye, ku musi w’ubukiriro naragufashije.» Ng’iki rero ca gihe kiroranye rwose, ng’uyu wa musi w’ubukiriro. Nta muntu n’umwe dutirimutsa no mu kantu na gatoyi, ubutumwa bwacu bwoye gukengerwa; ariko, muri vyose turishimagiza twebwe mu magorwa, mu marushwa, mu maganya, mu nkoni, mu mabohero, mu migumuko, mu kurara maso, mu kwirirwa ubusa, mu bweranda, mu rukundo rutagira ahemo, mw’ijambo ry’ukuri, mu bubasha bw’Imana, mu kurwanisha no mu kwitabaza ubutungane, mu cubahiro no mu gakengerwe, mu mvugo mbi no mu mvugo nziza, baturavye nk’ababeshi tukaba imvugakuri, nk’intamenyeka tukaba ba rurangiranwa, nk’abagiye gupfa mukabona turi bazima, nk’abahanwa ariko ntibatwice, nk’abijiriwe tukamana akanyamuneza, nk’abakene tugatungisha benshi, nk’abatagira ico batunze tugatunga vyose.

IZABURI 97 (98) 1, 2-3b, 3c-4

Icit.: Umukama yaramenyesheje intara
         yuko ari we akiza.

Vyinire Umukama akavyino gashasha,
kuko yagize ivyiza vy’agatangaza;
urukiza turukesha We,
ruva ku kuryo kwiwe kweranda.

Umukama yaramenyesheje intara
yuko ari we akiza kandi yuko ari we ntungane.
Yaributse ingene yakunze n’ingene atazohemukira
Inzu y’Israyeli.

Ba kavantara bose bariboneye
ingene Imana yacu ikiza.
Wa si iyo uva ukagera, komera amashi Umukama,
samiriza akanyamuneza.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Mbeshaho, Mukama, kubera urukundo rwawe,
niho nzozigama iryo unyagiye wewe nyene.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Matayo (5, 38-42)

Muri irya misi, Yezu yabariye abigishwa biwe n’ishengero ry’abantu ati: «Mwarumvise iryavuzwe ngo: Ijisho ku rindi, iryinyo ku rindi. Eka jeho mbabwiye kudahangana n’umuhambazi; nihagira uwugukubita kw’itama ry’iburyo, muhereze n’irindi. Uwuzoshaka kukwitwarira ngo agutware ikanzu, muhebane n’igikwemu. Umuntu niyakubwira ko muca intaho y’intambwe igihumbi, mukurikire mugire ibihumbi bibiri. Uwugusavye n’umuhe uwukuguranye ntumwinyungushure.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :