IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Ku wa 25 Ntwarante : Umusi mukuru w’Ibûrwa ry’Umukama

Ku wa 25 Ntwarante : Umusi mukuru w’Ibûrwa ry’Umukama

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


Mu myaka imwe imwe, birashika uyo musi mukuru ugahurirana n’imisi yo mu ndwi nyeranda. Iyo bigenze gutyo, baca bawungururiza ku musi wa mbere w’indwi ya kabiri ya Pasika.

IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu c’Umuhanuzi Izaya (7, 10-14; 8, 10c)

Umwigeme azokwibungenga

Muri irya misi, Umukama yasubiriye kubwira Akazi ati: «Saba Umukama Imana yawe akurungikire ikimenyetso kivuye hasi mu kuzimu canke hejuru mu kirere.» Akazi yishura ati: «Haba namba, sinoshobora kugerageza Umukama.» Niho Izaya yavuga ati: «Tega amatwi, muryango wa Dawudi! Ntimurarambirwa n’ukuruhisha abantu, none mushaka kuruhisha Imana yanje! Umukama rero we nyene ubwiwe ni we azobihera ikimenyetso: Umwigeme aribungenze azokwibaruka umwana w’umuhungu, amwite Emanuweli, kuko Imana iri kumwe natwe.»

IZABURI 39 (40) 7-8a, 8b-9, 10,  11

Icit.: Ndi hano, ndaje, Mukama,
         ndaje gukora ivyo ushaka.

Inkuka n’imperezwa vyari ubusa kuri wewe,
warantabaye ndabimenya.
Eka ivyo baguhereza vyose ntiwari ubishimitsemwo,
niho nitora nti: «Ndi hano ndaje.»

Ivyanditswe kuri jewe
bintegereza gukora ivyo ushaka:
Mana mfise, amabwirizwa yawe aranezereza
kandi ndayashize ku mutima.

Narataziriye inkuru nziza
ishengero rikoranye.
Raba sinobinuma,
ni ico wiyiziye, Mukama.

Sinanyégeje ubutungane bwawe
mu mutima wanje,
ukuri kwawe n’urukiza rwawe
narabitangaje.

IGISOMWA CA KABIRI

Ivyo dusoma mw’Ikete ryandikiwe Abahebereyi (10, 4-10)

Ndarengutse ngo nkore ivyo ushaka

Ncuti zanje,
Mu vy’ukuri, amaraso y’impfizi n’amasuguru ntashobora gukura ibicumuro. Ni co gituma mu gushika kw’isi, Kristu yavuze ati: «Inkuka n’amashikanwa ntiwabishatse, ariko wanteguriye umubiri. Imbagwa n’incungu zo kwishura ibicumuro ntiwazishimye; niho navuga nti: Ndarengutse, Mana yanje, ngo nkore ivyo ushaka, kuko ivyanditswe mu bitabu birora kuri jewe.»
Kristu yatanguriye kuri iri jambo: ‘Inkuka n’amashikanwa n’imbagwa n’incungu zo kwishura ibicumuro ntiwabishatse kandi ntiwabishimye, kandi babihereza nk’uko vyategetswe.’ Yaciye asubizayo ati: ‘Ndarengutse ngo nkore ico ushaka.’ Kukaba nkako, Kristu yakûye ivya kera ngo ashinge bishasha. Ukwo gushaka kw’Imana ni kwo kwatumye dutagatifuzwa n’Umubiri wa Yezu Kristu watanzwe rimwe rizima.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Mwaramutse, Mariya, wuzuye inema, Umukama muri kumwe;
urahezagiwe mu bandi bagore bose.
Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru Nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (1, 26-38)

Mwaramutse, wewe wuzuye inema, Umukama muri kumwe

Umusi umwe,
Umumarayika Gaburiyeli yatumwe n’Imana mu gisagara c’i Bugalile citwa Nazareti ku mwigeme yari yasabwe n’umuntu yitwa Yozefu, wo mu muryango wa Dawudi; nya mwigeme na we yitwa Mariya.
Nya mumarayika arinjira amubwira ati: «Mwaramutse, wewe wuzuye inema, Umukama muri kumwe.» Mariya ngo avyumve, agwa mu gahundwe, yibaza ico iyo ndamutso ivuyeko.
Nya mumarayika yamara aramubwira ati: «Humura, Mariya, warashimwe n’Imana. Uza gusama imbanyi, uze uyivyaremwo umuhungu, uzomwita Yezu. Azoba mukuru kandi azokwitwa Umwana w’Uwo mw’ijuru. Umukama Mana azomuha ingoma ya se wiwe Dawudi; azogaba igihugu ca Yakobo imyaka yose, n’inganji yiwe ntizohera.»
Mariya na we abaza nya mumarayika ati: «Ivyo bizoshoboka bite ko ntari bumenye umugabo?» Umumarayika aramwishura ati: «Mutima Mweranda azokuzako, maze ububasha bw’Uwo mw’ijuru bugutwikire. Ni co gituma uwo uzokwibaruka azoba mweranda kandi akitwa Mwene Mana.
Mbere na Elizabeti, incuti yawe, aheruka gusama imbanyi y’umuhungu mu busaza, kandi uku kwezi kugira gatandatu, n’aho bahora bamwita ingumba, kuko atakinanira Imana.»
Mariya ati: «Jewe ndi umusavyi w’Umukama; nibimbere uko ubivuze.» Nya mumarayika aca arigira.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :