IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Imisa yo mu ndwi ya 3 yo mw’Ikarema

Imisa yo mu ndwi ya 3 yo mw’Ikarema

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


Iyi Misa, barashobora kuyihereza ku musi bitoreye muri iyi ndwi ya gatatu yo mw’Ikarema, cane cane mu mwaka «B» canke «C» iyo badasomye Inkuru Nziza ivuga y’Umunyasamariyakazi ku musi w’Imana wa gatatu wo mw’Ikarema.

IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu c’Ihunguka (17, 1-7)

Muri irya misi, ishengero ryose ry’abana b’Israyeli ryari rivuye mu bugaragwa bw’i Sini nk’uko Umukama yabibategetse; bamaze imisi bari mu nzira, baraheza barashika i Refidimu, basanga nta mazi yo kunywa ariho. Niho rero baja mu vy’ukwidodombera Musa, bavuga bati: «N’uduhe amazi yo kunywa.» Musa arabishura ati: «Igituma muntonganya ni iki? Igituma mugerageza Umukama n’iki?» Abantu bishwe n’inyota na bo baramwishura n’umwidogo bati: «Mbe wadukuriye iki mu gihugu ca Misiri? Watuzanye aha ngo utwicishe inyota, twebwe, abana n’ibitungwa vyacu?»
Musa na we atakambira Umukama ati: «Aba bantu bashaka kunyicisha amabuye, ndabagire nte?» Umukama yishura Musa ati: «Genda imbere y’ishengero, uri kumwe n’abakurambere bakeyi b’Abanyisrayeli, witwaze ya nkoni wakubitisha ikiyaga. Nanje nzoba ndi kumwe nawe, kuri kirya gitandara c’ibuye, ku murambi wa Horebi. Urakubita ico gitandara, amazi azoca acuncubuka, abantu baronke ico banywa.»
Musa agira gutyo nyene, imbere y’abakurambere b’Israyeli. Aho hantu baciye bahita Masa na Meriba, kubera impari z’abana b’Israyeli bashaka kugerageza Umukama, bibaza bati: «Ubwo koko Umukama ari kumwe natwe?»

IZABURI 94 (95), 1-2, 6-7, 8-9

Icit.: Uyu musi, ntidukomantaze imitima yacu,
          nitwumvirize riho ijwi ry’Umukama.

Ni muze dutere impundu Umukama,
tumushemeze We tuzeyeko urukiza!
Ingo tuje mu nyonga ziwe tumukengurukire,
tumukomere amashi tumwigine!

Shike, duce bugufi, dupfukame:
dusenge Umukama yaturemye.
Na none, ni We Mana yacu,
Natwe tukaba intara arongôye.

Uyu musi, nimwumvirize ijwi ryiwe rivuga riti:
«Ntimukomantaze imitima yanyu nka kera i Meriba,
no kuri wa musi wo mu gahinga ka Masa,
hamwe ba sogokuruza banyu bangerageza bakancaca.»

INKURU NZIZA

Ijambo ryawe ni ukuri, Mukama,
itegeko ryawe na ryo ni ubukiriro.

Amajambo yawe, Mukama, niyo mutima n’ubuzima;
ni Wewe uwufise amajambo y’ubuzima budahera.

Ijambo ryawe ni ukuri, Mukama,
itegeko ryawe na ryo ni ubukiriro.

Ivyo dusoma mu Nkuru Nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Yohani (4, 5-42)

Mukama, ntabaza ayo mazi, simbe nkinyoterwa

Muri irya misi,
Yezu yashitse mu gisagara c’Ubusamariya citwa Sikari, hafi ya wa murima Yakobo yari yahaye umuhungu wiwe Yozefu; hagasangwa aho hari iriba rya Yakobo. Yezu, aruhishijwe n’inzira yicara iruhande y’iryo riba hari nko kw’isaha ya gatandatu.
Haza umunyasamariyakazi kuvoma. Yezu aramubwira ati: «Mpa se amazi yo kunywa.» Abigishwa biwe bari bagiye mu gisagara kugura ivyokurya.
Wa Munyasamariyakazi amubwira ati: «Mbe wewe ko uri Umuyuda, bishoboka bite ko unsaba amazi yo kunywa jewe Umunyasamariyakazi?» (Na kare, Abayuda n’Abanyasamariya ntibagenderanira). Yezu aramwishura ati: «Iyo uba uzi ingabirano y’Imana, ukamenya n’uwo ari we uwukubariye ati: Mpa se amazi yo kunywa, niwe riho wari kuyamusaba, kandi yari kuguha amazi abeshaho.»
Amubwira ati: «Mukama, ntufise ico uvomesha, iriba na ryo ni rirerire. None ayo mazi abeshaho uyakura he? Ubaye uwuruta Sogokuru wacu Yakobo yaduhaye iri riba, akaba yararinyoye we n’abana biwe n’amasho yiwe?»
Yezu aramwishura ati: «Uwunyoye ayo mazi wese azosubira kunyoterwa, ariko uwuzonywa amazi nzomuha ntazosubira kunyoterwa na rimwe: amazi nzomuha azocika isôko ry’amazi yirasira mu buzima budahera.»
Wa mukenyezi aramubwira ati: «Mukama, ntabaza se ayo mazi, simbe nkinyoterwa, kandi sinze ngaruke hano kuvoma.» Yezu aramubwira ati: «Genda wakure umugabo wawe, uce ugaruka ngahe.» Nya mukenyezi aramubwira ati: «Nta mugabo mfise.» Yezu na We ati: «Koko uvuze ukuri aho ugize uti: Nta mugabo mfise; kuko wigeze abagabo batanu, kandi n’ubu uwo ufise si umugabo wawe; aho ho niko, uvuze ko!»
Nya mukenyezi aramubwira ati: «Mukama, ndabona ko uri umuhanuzi! Ba sokuru bacu bahora basengera kuri uyu musozi, namwe muvuga ngo i Yeruzalemu ni ho babwirizwa gusengera.»
Yezu aramwishura ati: «Ewe wa mukenyezi we, ntega amatwi: igihe kirashitse aho mutazoba mugisengera Data kuri uyu musozi canke i Yeruzalemu. Mwebwe musenga ico mutazi, tweho dusenga ico tuzi, kuko ubukiriro buva ku Bayuda. Ariko igihe kiraje, mbere kirageze, aho abasenga nya gusenga bazosengera Data mu mutima no mu kuri, kuko abasenga gurtyo ari bo Data ashima.
Imana ni umutima, abasenga rero babwirizwa kumusenga mu mutima no mu kuri.» Nya mukenyezi amubwira ati: «Ndazi ko Mesiya, umwe bita Kristu, ategerezwa kuza. Niyamara kuza, azotubwira vyose.» Yezu amubwira ati: «Ndi we nyene, jewe ndiko ndakuganiriza.»
Muri ico gihe, abigishwa biwe barashika kandi baratangara kuko yaganira n’umukenyezi. Ariko nta n’umwe yavuze ati: «Umushakako iki?» canke ati: «Ni kuki umuganiriza?» Nya mukenyezi asiga hano wa mubindi wiwe, ariruka mu gisagara, abwira abantu ati: «Nimuze murabe umuntu yambwiye ivyo nakoze vyose. Ntiyoba ari we Kristu?» Barasohoka bava mu gisagara baza aho Yezu ari.
Ico gihe, abigishwa bari mu vyo kumwinginga, bamubwira bati: «Mwigisha, fungura!» We yamara ababwira ati: «Ndi n’imfungurwa mutazi.» Abigishwa babazanya rero bati: «Hari uwoba yamuzaniye ivyokurya?» Yezu arababarira ati: «Imfungurwa yanje ni ugukora ico uwantumye ashaka, ni ukurangura igikorwa ciwe. Mweho, ntimwivugira muti: Hasigaye amezi ane iyimbura rikaza? Umve ndababwire: tereze amaso, murabe imirima ukuntu yereye iyimbura. Ubu uwimbura ariko aragererwa: ariko aratsindagira ivyimburwa bimuzanira ubuzima budahera, maze uwabivye n’uwimbuye banezerwe bose hamwe. Erega muri ivyo wa mugani baca ni wo, ngo: Hari uwubiba, hakaba n’uwimbura. Nabarungitse kwimbura ivyo mutakoreye; abandi barakoze, namwe mwinjira mu murima wabo.»
Benshi mu Banyasamariya b’ico gisagara bari bamwemeye kubera ijambo rya wa mukenyezi yababwiye ati: «Yambwiye ivyo nakoze vyose.» Aho Abanyasamariya bamariye kwiyizira iruhande yiwe, baramwinginga ngo agume iwabo; araheza ahamara imisi ibiri. Noneho abamwemera baca baragwira kuko biyumviye ijambo ryiwe; maze, babwira wa mukenyezi bati: «Ubu ho ivyo watubwiye si vyo bitumye twemera; natwe ubwacu twamwiyumviye, none twamenye ko mu vy’ukuri ari We Mukiza w’isi.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :