IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 14 yo mu mwaka : ku wa kane (Années impaires)

Indwi ya 14 yo mu mwaka : ku wa kane (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu c’Amamuko (44, 18-21.23b-29 ; 45, 1-5)

Muri irya misi, Yuda na benewabo, ari bo bene Yakobo, bari bashitse mu nzu ya Yozefu. Yuda rero aregera Yozefu, aramubarira ati: «Muhanyi, zirikana, ndagusavye ijambo, ntumpambarire, jewe umusavyi wawe, kuko umeze nka Farawoni. Erega, Muhanyi, ni wewe watubajije uti: So wanyu aracariho? Mbe, murafise uwundi muvukana? Natwe tukwishura tuti: Dufise data w’umutama, hari n’uwundi muhungu yavyaye mu busaza; na mukuruwe yarapfuye, none ni we asigaye ari ikinege mu nda ya nyina, kandi se aramukunda cane. Nawe utubarira, twebwe basavyi bawe, uti: «Muramunzanire, ndanuterezeko inyonga. Nimutamumanukana, ntimuzoshobora kurenguka imbere yanje. Tumaze kuduga n’ugushika kwa dawe ari we musavyi wawe, twaramushikirije amajambo yawe, Muhanyi.
Hanyuma na ho, dawe ngo atubwire ati: Subire mugende mudusumire dukeyi, twaciye tumwishura tuti: Ntidushobora kumanuka; tuzomanuka riho tujanye umuhererezi wacu, kuko tudashobora kurenguka imbere y’uwo muntu, tutari kumwe n’umuhererezi wacu. Niho rero dawe, umusavyi wawe, yahava akatubwira ati: «Murazi neza yuko umugore wanje twavyaranye abahungu babiri: umwe akaba yaragiye amazimayongo, nkibwira nti: Igikoko caramuriye, nta kindi; nanje nkaba ntasubiye kumubona. None nimwanyaka n’uyu, akagira ico aba, muzoba mutumye imvi zanje zimanukana umubabaro mu kuzimu.»
Ngo avyumve, Yozefu ntiyaba agishobora kwiyumanganya imbere y’aba bantu bose bamugendanira; aca arasemerera ati: «Nimutaramure aba bantu bose.» Nka ko, ntihagize umuntu n’umwe asigarana na Yozefu, mu gihe Yozefu yimenyesha benewabo; mugabo araturikisha ararira. Abanyamisiri bose baravyumva, iyo nkuru iraheza ishika mu ngoro ya Farawoni.
Yozefu rero arabwira benewabo ati: «Ni jewe Yozefu. Mbega dawe aracariho?» Benewabo ntivyakunda ko bamusubiza, bari baguye mu gahundwe mu kumubona. Yozefu rero arabwira benewabo ati: « Egere hino.» Baca baramwegera. Na we ati: «Ndi Yozefu, murumuna wanyu, umwe mwagurisha, mukamuhomorera mu Misiri. Kuva ubu rero, ntimuhagarikwe umutima ngo mutinye ko mwangurishije. Imana ni Yo yandungitse ino, imbere yemyu, ngo mbashe kurokora ubuzima bwanyu.»

IZABURI 104 (105) 16-17, 18-19, 20-21

Icit.: Ibuka ibitangaza vyagizwe n’Imana.

Imana yahamagaye amapfa ngo atere mu gihugu,
cima icitwa imfungurwa cose;
yarungitse riho umuntu aba arabitangiye imbere,
uwo ni Yozefu yaguzwe agenda gushumba.

Baramufashe bamwambika imirinda,
bamuta mu ngoyi,
gushika umusi iryo yari yavuze ryataha,
ari wo musi ijambo ry’Imana ryamuteturura.

Umwami yaciye amukura mu ngoyi,
we yaganza ibihugu aramureka ngo yishire yizane.
Yaciye amugira umukuru w’abasuku biwe bose,
kandi amushinga ivyiwe vyose.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Imana ni yo yatumye abantu b’isi buzura na yo muri Kristu,
yongera idushiramwo ijambo ry’ubwo bwuzure.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Matayo (10, 7-15)

Muri irya misi, Yezu yabariye abatumwa biwe cumi na babiri ati: «Mu nzira, gende murigisha ko Ubwami bw’ijuru buri hafi. Murakiza abarwaye, musubize ubuzima abapfuye, mutyorore abanyamibembe, mwirukane amashetani. Mwaronse ata co mutanze, namwe nimutange ata kiguzi musavye. Ntimutware inzahabu, amafaranga, habe n’isenge mw’isaho; nta n’inkoni, kuko umukozi akwiye impembo. Igisagara canke umuhana wose muzoshikamwo, Mubaze ahari umuntu atagira amanegurwa, mugume iwe gushika umusi w’uguhaguruka. Mu kwinjira mu nzu muyipfurize amahoro: nya nzu ikwiriye amahoro, amahoro arayinjiramwo, itayabereye ayo mahoro abagumeko. Nihagira abanka kubazimana canke kwumva amajambo yanyu, murabavira mu nzu canke mu gisagara mukunkunure inkungugu ku birenge vyanyu. Ndababariye ni ukuri: ku musi w’urubanza, ico gisagara kizorusha guhambarirwa Sodoma na Gomora.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :