IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 19 yo mu mwaka : ku wa gatanu (Années impaires)

Indwi ya 19 yo mu mwaka : ku wa gatanu (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu ca Yozuwe (24, 1-13)

Muri iry a misi, Yozuwe akoraniriza imiryango yose y’Israyeli i Sikemu, araheza ahamagara abakurambere b’Israyeli be n’ababagaba, abacamanza babo n’abanditsi babo; bararenguka imbere y’Imana.
Yozuwe araheza abarira ishengero ryose ati: «Ng’iri iriyazwe n’Umukama, Imana y’Israyeli: ba sokuru banyu nka Terahi se wa Aburahamu akaba na se wa Nahori kera bahora baba hakurya ya Ewufrati kandi bahora bakorera izindi mana. Niho natora sokuru wanyu Aburahamu ndamukura hakurya ya Ewufrati, kugira ngo ndamugenduze igihugu cose ca Kanahani; naragwijije uruvyaro rwiwe, ndamuha Izahaki. Izahaki na we namuhaye Yakobo na Ezawu; Ezawu ndamuha umusozi wa Sehiri ngo awiganzire, Yakobo n’abahungu biwe ndabajana mu Misiri. Hanyuma naho, nararungitse Musa na Aroni, ntera Misiri vya vyago bihambaye nakoreye muri ico gihugu. Ivyo biheze, narakuye mu Misiri ba sokuru banyu, mbashikana mu kiyaga; Abanyamisiri baciye babakurikira bari ku mikogote no ku mafarasi, babasanga mu Kiyaga Gitukura. Ba sokuru banyu baca batakambira Umukama, na we ashira umwiza hagati yanyu n’Abanyamisiri yongera abateranirizako ikiyaga kirabarengera. Ivyo nagize mu Misiri mwaravyiboneye n’amaso yanyu, hanyuma mwaramaze igihe kizima mu gahinga. Hanyuma naho, narabashikanye mu gihugu c’Abemori baba hakurya ya Yorodani; barabateye, nanje ndabahebera mwebwe, kugira ngo ico gihugu cabo kibegukire; bose narabaranduye imbere yanyu. Ikindi gihe, Balaki mwene Tsipori ari we mwami w’i Mowabu arahaguruka ngo atere Israyeli, araheza ahamagaza Balahamu mwene Behori ngo aze kubavuma. Ariko naranse kwumvira Balahamu; mbere yarategerejwe kubasabira umugisha, ndabakura gutyo mu maboko ya Balahamu. Hanyuma, murajabuka uruzi rwa Yorodani mushika i Yeriko; igihe abagaba Yeriko baza kubatera, bari kumwe n’ibindi bihugu vyinshi, narababahebeye bose ngo mubagenze uko mushaka. Mbere, naragomoye amavubi abitangira imbere, yirukana abami babiri b’Abemori: ntibirukanywe rero n’inkota zanyu canke n’imiheto yanyu. Narabahaye rero igihugu mutigeze murimamwo, ibisagara mutubatse murabigereramwo, n’indimo z’imizabibu n’imizeti mutateragiye ari zo mukuramwo ibitungwa muri iki gihe.»

IZABURI 135 (136) 1-3, 16-18, 21-22.24

Icit.: Urukundo rwiwe ni urw’imyaka yose!

Nimukengurukire Umukama kubera ubwiza bwiwe,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Nimukengurukire Umukama agaba utumana two kumanisha,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Nimukengurukire Umukama, We atambutse abandi basabwa,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Yarabungabunze igihugu ciwe mu gahinga ata kihamera,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Yaratsinze abami bahambaye,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Yarishe abami bateye ubwoba,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Amatongo yabo ayaraga Abanyisrayeli,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Yayaraze Israyeli, umusavyi wiwe,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

Yaradukijije abari baturembeje,
Icit.: Kuko urukundo rwiwe ari urw’imyaka yose!

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Nyigisha, Mukama, inzira yawe;
undǒngōre mu kuri kwawe.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Matayo (19, 3-12)

Muri irya misi, Abafarizayo baregereye Yezu bagira ngo bamutege umutego, bati: «Mbega, bagize ico bapfa, umugabo yoshobora kwirukana umugore wiwe?» Arabishura ati: «Ntimwasomye ko ubwa mbere uwaremye abantu yaremye umugabo n’umugore kandi akavuga ati: Kubera ico, umugabo azoheba se na nyina yibanire n’umugore wiwe, abo babiri babe umubiri umwe, ntibabe bakiri babiri rero, bakaba umubiri umwe? None rero ico Imana yafatanije, ntihagire umuntu agitandukanya.»
Baramubwira bati: «None, ni kuki Musa yari yaciye iteka ry’ukwandikira umugore ikimwirukanye hanyuma bakavavanura?» Arababwira ati: «Ubugaba bwanyu ni bwo bwatumye Musa kubarekura ngo mwirukane abagore banyu; ubwa mbere si ko vyari bimeze. Mugabo ndababariye: uwirukanye umugore wiwe, ndetse iyo yahurahuye, agaheza akarongora uwundi, aba asambanye, kandi uwabiriye umugore yirukanywe aba asambanye.»
Abigishwa biwe baramubwira bati: «Usangwa ari ivyo umugabo azokwama agirira umugore wiwe, vyoba vyiza rero umuntu atabiranye.» Arababwira ati: «Iryo jambo ntiryumva bose,abahawe iteka ry’ukuryumva ni bo baryumva. Hari abavuka baramugaye, ntibashobore kwabirana; hari abamugazwa n’abantu, na bo ntibashobore kurongora; hari abandi na bo bavyigize ku kubera Ubwami bw’ijuru. Uwushobora kwumva, niyumve.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :