IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 24 yo mu mwaka : ku wa gatatu (Années impaires)

Indwi ya 24 yo mu mwaka : ku wa gatatu (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mw’Ikete rya mbere Umutumwa Pawulo yandikiye Timote (3, 14-16)

Mukunzi wanje,
Ivyo ndabikwandikiye nizeye ko nzoza iwawe vuba. Ariko, ninaba ngitevye, ndabikwandikiye ngo umenye ingene utegerezwa kwigenza mu ngoro y’Imana, ari yo Ekleziya y’Imana nzima, nkingi n’ishimikiro ry’ukuri.
Nka ko na none, ni ivy’ukuri, iri banga ry’urukundo rw’Imana ni agatangaza: Yezu Kristu yariseruye aboneka muri kamere y’abantu, yiyetekana nk’intungane muri Mutima, yarabonywe n’abamarayika, yaramenyeshejwe mu bapagani, yemewe kw’isi yose kandi yarurijwe mu buninahazwa.

IZABURI 110 (111) 1-2, 2-4, 5-6

Icit.: Ukuntu ibikorwa vy’Imana
         bihambaye kandi bihimbaye!

Ndaninahaza Umukama n’umutima wanje wose,
mu gihari c’aberanda no mw’ikoraniro ryabo.
Ibikorwa vy’Umukama birahambaye,
birabereye kurimburwa n’ababikunda.

Ivyo yakoze birateye iteka n’itungane,
ubutungane bwiwe buzokwamaho.
Yaradusigaranye icibukirizo c’ivyiza yagize,
eka bane Umukama ni Nyenimbabazi ‘ikigongwe.

Aragaburira abamwubaha bose,
akibuka indagano ziwe ubudahengeshanya.
Yarerekanye mu bantu biwe ko ibikorwa vyiwe ari akagoye,
mu kubaha iragi ry’intara zose.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Amajambo yawe, Mukama, aduha umutima n’ubuzima,
kuko ari Wewe ufise amajambo y’ubuzima budahera.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (7, 31-35)

Muri irya misi, Yezu yabariye ishengero ry’Abayuda ati: «Mbe abantu ba none nobagereranya na nde? Basa na nde? Basa n’abantu bicaye ku nama bagahamagarana bakabwirana bati: Twabavugirije umwironge ntimwatamba; twakomye induru ntimwarira. Raba, Yohani Batista yaje ata mukate arya, ata mvinyu anywa; none muvuga muti: arimwo ishetani. Umwana w’umuntu yaje arya, anywa; none muvuga muti: Ni umuryi wa cane, ni umunywi w’imvinyu, ni umukunzi w’abatozakori n’abanyabicumuro. Ariko, Ubwitonzi bwerekanywe n’abana babwo bose.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :