IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 25 yo mu mwaka : ku wa kabiri (Années impaires)

Indwi ya 25 yo mu mwaka : ku wa kabiri (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu ca Esidarasi (6, 7-8.12b. 14-20)

Muri irya misi, Dariyusi, umwami w’Ubuperesi, yarungikiye ikete abatwara intara zo hakurya y’uruzi rwa Ewufrati, abandikira ati: «Icegera canje co mu ntara y’Ubuyuda n’abakurambere b’Abayuda, nimubareke babandanye gukora ivy’Ingoro y’lmana: noneho bategerezwa gusubira kwubaka iyi Ngoro ry’lmana mu kibanza cayo. Ng’ibi ivyo mbategereza kugirira babakurambere b’Abayuda mu vyo kwubakisha iyo Ngoro ry’lmana: nimukoreshe itunga ry’ubwami cabure ikori ry’abo hakurya y’uruzi, kugira ngo musubize abo bantu ivyo bazoba batanze, ntihagire icobatesha gutera imbere mu bikorwa vyabo. Iryo tangazo ni jewe, Dariyusi, narishinze. Nibarirangure uko ryanditswe!»
Abakurambere b’Abayuda rero barabandanya kwubaka, batera imbere bafashijwe n’umuhanuzi Hagayi na Zakariya. Barubaka iruzura, nk’uko vyashinzwe n’Imana y’Israyeli kandi nk’uko vyashinzwe na Sirusi na Dariyusi. Iyo Ngoro yuzura ku musi ugira gatatu w’ukwezi kwa Adari, mu mwaka wa gatandatu kuva aho umwami Dariyusi yimikiwe. Abanyisrayeli, abaherezankuka, Abalevi n’amasigarira y’abari batwaweko imbohe bahimbazanya akanyamuneza kenshi umusi mukuru w’ugushikiriza Imana iyo Ngoro bari bayubakiye. Kuri uyo musi mukuru, batanzeko inkuka ibimasa ijana, impfizi z’intama amajana abiri n’imyagazi y’intama amajana ane; kandi batanzeko inkuka y’ibicumuro vy’imiryango icumi n’ibiri y’Israyeli amasuguru y’impene icumi n’abiri. Ivyo biheze, barashinga abaherezankuka uko bakurikirana mu miryango yabo be n’Abalevi uko bakurikirana mu migwi yabo, babashinga ibanga ry’ugukorera Imana mu Ngoro y’i Yeruzalemu, kuko vyari vyanditswe mu gitabu ca Musa. Abari babohowe barashemeje umusi mukuru wa Pasika ku musi w’icumi na kane w’ukwezi kwa mbere.
Abaherezankuka n’Abalevi bari bityororeye hamwe; kandi bari batunganye bose. Barabaga rero imyagazi ya Pasika ku bw’ababohowe bose, ku bw’abagenzi babo b’abaherezankuka no ku bwabo nyene.

IZABURI 121 (122) 1-2, 3-4a, 4b-5

Icit.: Ingo, tudugane akanyamuneza
         mu Ngoro y’Umukama.

Ese akanyamuneza narimwo aho bambwira,
bati: «Tuje mu ngoro y’Umukama!»
Ubu noneho, turiko turashika
mu birimba vyawe, Yeruzalemu.

Yeruzalemu yubakitse
bwa gisagara giteranijwe kidatagaguje,
niho ibisata vy’Israyeli biduga,
ari vyo bisata vy’Umukama.

Ni ho Israyeli yashinzwe ibanga
ry’ugushemeza izina ry’Umukama,
kuko ari ho havyagiye ubutungane,
hakaba inzu ya Dawudi.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Uwunkunda azozigama ijambo ryanje;
na Data azomukunda,
duheze tuze iwe, tumugire ingoro yacu.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (8, 19-21)

Umusi umwe, Yezu akiriko arigisha ishengero ry’abantu, nyina wiwe na benewabo barashika, bagomba ko babonana, ariko ntibabishobora kuko yari akikijwe n’iryo shengero. Niho bamubwira bati: «Ng’uwu nyoko wawe na benewanyu bari hano kw’irembo, bashaka kukubona.» Ariko we, mu kubishura, avuga ati: «Mawe na benewacu, ni abumva ijambo ry’Imana, bakarikora.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :