IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 26 yo mu mwaka : ku wa kabiri (Années impaires)

Indwi ya 26 yo mu mwaka : ku wa kabiri (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu c’Umuhanuzi Zakariya (8, 20-23)

Ng’iri iriyazwe n’Umukama Nyeningabo: Raba, ibihugu vyinshi cane bizoza, bivuye mw’isinzi ry’ibisagara vya hose. Na vyo vya bisagara bizotoshanya bivuga biti: «Ingo, tugende gusaba Umukama, tugende kurondera inyonga z’Umukama Nyeningabo; jewe ndagiye.»
Nka ko nyene, ibihugu vyinshi n’intara zikomeye bizoza bigana Yeruzalemu ngo bisabe Umukama Nyeningabo vyongere birondere inyonga ziwe. Muri irya misi, ku Muyuda umwe wese hazoba abanyamahanga cumi badasangiye ururimi n’intara, bazomufata ku mutwe w’impuzu bamubwire bati: «Ingo tujane, kuko twumvise yuko Imana iri kumwe namwe.»

IZABURI 86 (87) 1-2, 3-4a, 4b-5, 6-7

Icit.: Umukama turi kumwe.

Ese ingene Umukama agukunda,
wewe wubatswe ku mirambi myeranda!
Ewe Siyoni, urakundwakazwa
kuruta izindi nyubakwa zose za Yakobo.

Bakuvuga baguhaya,
wewe gisagara c’Imana:
Uzoharura Misiri na Babiloni
mu ntara zimaze kukumenya.

Mu Bufilisti canke i Tiri canke muri Etiyopiya,
aho ni ho kanaka yavukiye;
ariko, Siyoni yo umuntu wese ayibwira ati :
«Uri Mawe, kuko umwe wese ari ho yavukiye.»

Uwo mw’ijuru ayigumizako ubwo bukuru;
yamara yandika mu gitabu intara zose ati:
«Kanaka ni ho yavukiye.»
Abaririmba n’abavyina bazovuga bati:
«Amasôko yanje yose ari muri wewe, Siyoni.»

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Nyigisha gutegera ico ushaka, Mukama,
nzoheza nzirikane ibitangaza wakoze.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (9, 51-56)

Umusi w’ugufatwa uhaye wegereza, Yezu afata icese inzira irora i Yeruzalemu; atuma integuza imbere yiwe. Na zo ziragenda, zija mu mihana y’Abanyasamariya kumuteguriza. Ariko ntibamwakira, kuko yaja i Yeruzalemu. Abigishwa biwe Yakobo na Yohani babibonye baramubaza bati: «Mukama, ntiwoturekurira tugahimiriza umuriro ukabashungurukirako, ukabatikiza?» Arahindukira, arabakankamira ati: «Mwebwe mwaranyobeye: Umwana w’umuntu ntiyazanywe n’ugutikiza, yaje gukiza.» Baca baja mu yindi mihana.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :