IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 28 yo mu mwaka : ku wa gatandatu (Années impaires)

Indwi ya 28 yo mu mwaka : ku wa gatandatu (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mw’Ikete Umutumwa Pawulo yandikiye Abanyaroma (4, 13.16-18)

Ncuti zanje,
Igituma Aburahamu canke akabuto kiwe yasezeraniwe ko azoragwa isi, si Ibwirizwa, ariko ni ubutunane buva ku kwemera. Ni co gituma iryo ragi riva ku kwemera ngo ribe ingabirano gusa, kugira ngo uwo muhango ugume ku kabuto ka Aburahamu hose, si ku bishimira ibwirizwa gusa, ariko ni ku bishimira ukwemera nyene, kuko Aburahamu ari we sokuru wa twese, – nk’uko vyanditswe ngo: «Ndakugize se w’ibihugu vyinshi.», – sokuru wacu mu maso y’Imana, kubera ko yemeye ko Imana iha ubuzima abapfuye kandi igahamagara ibitariho ngo bibeho.
Mu kwizigira ico umuntu atokwizigiye, yaremeye; ni co camugize se w’ibihugu vyinshi, nk’uko vyavuzwe ngo: «Akabuto kawe ni ko kazongana.»

IZABURI 104 (105) 6-7, 8-9, 42-43

Icit.: Umukama yaributse Indagano yiwe.

Yemwe ruvyaro rwa Aburahamu umusavyi wiwe,
yemwe bana ba Yakobo Imana yatoye ikamutonesha,
Umukama ni we Mana yacu,
ingingo ziwe ni zo zigenza isi yose.

Ntaho yigera yibagira Indagano yiwe,
iryo yavumereye ngo rizokwamaho imyaka igihumbi,
ya ndagano yaraganiye Aburahamu,
ya ndahiro yarahiye Izahaki.

Kuko yibutse rya jambo ryeranda
yari yabariye umusavyi wiwe Aburahamu:
akura mu buja icibare iciwe akanyamuneza ari kose,
abuzure biwe bagiye barishongora.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Amabwirizwa yawe yose, Mukama, ntiyigera ahinduka:
washinze ko yama ari ya yandi.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (12, 8-12)

Muri irya misi, Yezu yabariye abigishwa biwe ati: «Ndabibabwiye rero: uwuzonyemera wese imbere y’abantu, Umwana w’umuntu na we azomwemera mu maso y’abamarayika b’Imana; na we uwuzonyihakana wese imbere y’abantu, azokwihakanwa mu maso y’abamarayika b’Imana.
N’uwuzoba yavuze nabi Umwana w’umuntu azorekurirwa, ariko uwuzoba yacumuye kuri Mutima Mweranda ntazobirekurirwa.
Nimwakwegwa mu masinagoga, imbere y’abatware n’abakuru, ntimwiganyire mwibaza ico muza kuvuga mu kwirwanira. Mutima Mweranda azobigisha muri ico kiringo ingene mwigenza.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :