IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 34 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années impaires)

Indwi ya 34 yo mu mwaka : ku wa mbere (Années impaires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu c’Umuhanuzi Daniyeli (1, 1-6. 8-20)

Mu mwaka wa gatatu aho Yehoyakimu yimikiwe nk’umwami w’Ubuyuda, Nabukodonozori, umwami w’i Babiloni, araza gutera igisagara ca Yeruzalemu, aragikikiza. Umukama ata Yehoyakimu, umwami w’Ubuyuda, mu minwe ya Nabukodonozori, be n’ibikoresho bimwe vyo mu ngoro y’Imana, arabitwara mu gihugu c’i Shineyari, mu nzu y’ibigirwamana vyiwe.
Umwami abwira Ashipenazi umukuru w’abakevyi b’ibwami kuzana abasore bamwebamwe bamuka mu muryango w’umwami no mu banyacubahiro, ngo atore abatagira agahonzi, indanga, inkerebutsi, incabwenge, n’abize babereye gukorera i bwami, kugira ngo abigishe inyandiko n’ururimi rw’Abakasidimu. Umwami ashinga kubaha imisi yose ku vyo afungura no ku nturire yiwe. Bibabere bityo imyaka itatu; kandi iyo misi iheze, barenguke imbere y’umwami.
Ni uko rero, muri bo, harimwo bene Yuda bamwebamwe ari bo Daniyeli, Hananiya, Mishayeli na Hazariya. Daniyeli yari afise mu mutima wiwe imigabo y’ukutihumanisha ivyokurya canke ibiturire vy’umwami; ni ko gusaba umukuru w’abakevyi b’ibwami ngo amukingire ubwo buhumane. Imana na yo irahagarikira Daniyeli, imuha kugirirwa ikigongwe n’imbabazi n’uwo mukuru w’abakevyi. Ariko rero, uno mukuru w’abakevyi b’ibwami abwira Daniyeli ati: «Ndatinya umwami: ni we yashize ivyo mworya n’ivyo mwonywa; abonye wonze utameze nk’abandi basore b’urunganwe rwanyu, ni je nzobibazwa.» Daniyeli araheza abwira uwashinzwe n’uwo mukuru kuraba ivya Daniyeli, Hananiya, Hazariya na Mishayeli ati: «Ndagusavye, utugerageze imisi icumi twebwe abasavyi bawe, baduhe ivyokurya vy’imboga n’amazi yo kunywa. Uzoraba yuko tutazosa na ba bandi bagaburirwa ivy’ibwami; ni ho rero uzoheza ukatugenza uko ushaka.»
Uno arabemerera iryo jambo, arabagerageza imisi icumi. Iyo misi icumi iheze, asanga barusha kuyagayaga ku mubiri abandi bagaburirwa ivy’ibwami. Kuva ubwo, uwashinzwe kubagaburira abakura ku vyokurya vy’ibwami, abagaburira imboga. Abo basore uko bari bane, Imana ibaha gukerebuka n’uguca ubwenge mu vyo bigishwa vyose. Daniyeli na we yari afise ubwenge bwo gusobanura ivyo barota n’ibibabonekera.
Iyo misi umwami yari yashinze ko bobamuzanira iheze, umukuru w’abakevyi b’ibwami arabashikana imbere ya Nabukodonozori. Umwami araganira na bo, ariko muri bo ntihaboneka abangana na Daniyeli, Hananiya, Mishayeli na Hazariya. Ni co gituma baciye binjira mu bakevyi bakorera umwami. Igihe cose umwami yababaza ijambo ry’ubwenge n’ubukerebutsi, yasanga barusha icumi abahinga n’abapfumu bo mu gihugu ciwe cose.

IZABURI: Daniyeli 3, 52, 53, 54, 55, 56

Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa
         imyaka yose!

Uragahezagirwa, Mukama, Mana y’abasokuru,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

Izina ryawe rininahaye kandi ryeranda nirihezagirwe,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

Uragahezagirwa mu ngoro nyeranda y’ubuninahazwa bwawe,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

Uragahezagirwa ku ntebe y’ubwami bwawe,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

Uragahezagirwa, wewe uzi imanga,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

Wewe uhangamye hejuru y’abamarayika,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

Uragahezagirwa mu kirere co mw’ijuru,
Icit.: Uragahezagirwa kandi uragashemezwa imyaka yose!

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Uragahezagirwa, Mana Data, Mukama w’ijuru n’isi,
kuko wamenyesheje abatobato ibitangaza vy’Ubwami bwawe.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (21, 1-4)

Kuri uyo musi, ngo yunamure amaso, Yezu abona abashira imperezwa zabo mw’ishinguriro ry’amaturo: bari abatunzi. Abona kandi umupfakazi w’umurushwa atereramwo udusenge tubiri. Arababwira ati: «Ni ukuri ndabibabariye: urya mupfakazi w’umurushwa yabarushije bose; kuko abandi bose bashizemwo umusesekara, ariko we yakoze mu bworo bwiwe, yatanze ivyomutunze vyose.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :