IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Idominika ya 4 y’Ubushikiro mu mwaka B

Idominika ya 4 y’Ubushikiro mu mwaka B

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu ca kabiri ca Samuweli (7, 1-5. 8b-12. 14a. 16)

Ubwami bwa Dawudi buzoramba imyaka n’imyaka

Ni uko rero, umwami Dawudi amaze kwinjira mu ngoro yiwe i Yeruzalemu, Umukama amuhaye impore hagati y’abansi biwe bose bamukikije, abarira umuhanuzi Natani ati: «Ehe jewe mba mu nzu yubakishijwe amasederi, na yo itabernakulo y’Imana iba mw’ihema gusa!» Natani yishura umwami ati: «Genda ukore nk’uko wipfuza wewe nyene, kuko Umukama ari kumwe nawe.»
Ariko muri iryo joro nyene, ijambo ry’Umukama rishikirizwa Natani, riti: «Genda ubwire umusavyi wanje Dawudi uti: Ng’iri iryavuzwe n’Umukama: Mbega, ni wewe uzonyubakira inzu yo kubamwo? Ni je nagukuye inyuma y’ibitungwa mu gahinga aho wari uragiye intama, kugira ngo ube umuyobozi w’igihugu canje, Israyeli. Namye ndi kumwe nawe aho waja hose, naratikije abansi bawe bari baguhanze. Nzokugira rurangiranwa mu bandi bakuru bo kw’isi, nzotorera ikibanza igihugu canje Israyeli, ndakigerereho kigumeho; ntikizoba kikiyerera nk’uwutagira iyo aja, nk’uko babigize kuva aho nari nashinze abacamanza ngo bayobore igihugu canje Israyeli.
Ndaguhaye impore mu kugukiza abansi bawe bose, kandi Umukama akumenyesheje yuko azokwubakira inzu. Niwamara kumara urw’abagabo, ukaja gusanga ba sogokuru bawe bahise, nzobungabunga uruvyaro rwawe, nongere nkomeze ingoma yarwo. Uwuzoba yavuye muri wewe nzomubera se, na we ambere ikibondo. Umuryango wawe n’ubwami bwawe bizoramba mu maso yanje na ntaryo: intebe yawe izohangama ubutayegayega.»

IZABURI 88 (89) 2-3, 4-5,  27. 29

Icit.: Urukundo rwawe, Mukama,
         ndaruririmba ubudahengeshanya.

Urukundo rwawe, Mukama, ndaruririmba ubudahengeshanya,
inzaruka zose nzozimenyesha ko uzira guhemuka.
Erega navuze nti: «Urukundo rwawe ruravyagiye ubutakihava;
mw’ijuru ni ho washinze ingingo yawe izira guhemuka.»

«Twagize ubumwe twe n’uwo nitoreye,
narahiye umusavyi wanje Dawudi nti:
Narashinze umuryango wawe ubutakihava,
ndagushigikirira ingoma izokwamaho.»

«Azomapamagara ati: Wewe uri Dawe,
Mana yanje, ukongera ukaba ikinja rinkiza!
Nzokwama ndamukunda imyaka yose,
ubumwe bwanje sinzokwigera ndabumukurako.»

IGISOMWA CA KABIRI

Ivyo dusoma mw’Ikete Umutumwa Pawulo yandikiye Abanyaroma (16, 25-27)

Ikinyegezwa c’Imana kizohishurirwa muri Yezu Kristu

Ncuti zanje,
Imana yo nsa ishobora kubaremesha muri ya Nkuru nziza ndabigisha, mvugira Yezu Kristu, muri rya banga ryahishijwe imyaka n’imyaka, none ubu ryamenyekanye mu vyanditswe n’abahanuzi nk’uko Imana yamaho yari yabitegetse, rikamenyekana mu ntara z’abantu bose ngo bamuyoboke bamwemere. Imana yo nsa, Nyenubwitonzi, n’ininahazwe ku bwa Yezu Kristu mu myaka n’imyaka. Amen.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Jewe ndi umusavyi w’Umukama;
nibimbere uko ubivuze!

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (1, 26-38)

Uza gusama imbanyi, uzokwibaruka umuhungu

Icône de la Vierge Marie à Riccione

Umusi umwe,
Umumarayika Gaburiyeli yatumwe n’Imana mu gisagara c’i Bugalile citwa Nazareti ku mwigeme yari yasabwe n’umuntu yitwa Yozefu, wo mu muryango wa Dawudi; nya mwigeme na we yitwa Mariya.
Nya mumarayika arinjira amubwira ati: «Mwaramutse, wewe wuzuye inema, Umukama muri kumwe.» Mariya ngo avyumve, agwa mu gahundwe, yibaza ico iyo ndamutso ivuyeko.
Nya mumarayika yamara aramubwira ati: «Humura, Mariya, warashimwe n’Imana. Uza gusama imbanyi, uze uyivyaremwo umuhungu, uzomwita Yezu. Azoba mukuru kandi azokwitwa Umwana w’Uwo mw’ijuru. Umukama Mana azomuha ingoma ya se wiwe Dawudi; azogaba igihugu ca Yakobo imyaka yose, n’inganji yiwe ntizohera.»
Mariya na we abaza nya mumarayika ati: «Ivyo bizoshoboka bite ko ntari bumenye umugabo?» Umumarayika aramwishura ati: «Mutima Mweranda azokuzako, maze ububasha bw’uwo mw’ijuru bugutwikire. Ni co gituma uwo uzokwibaruka azoba mweranda kandi akitwa Mwene Mana.
Mbere na Elizabeti, incuti yawe, aheruka gusama imbanyi y’umuhungu mu busaza, kandi uku kwezi kugira gatandatu, n’aho bahora bamwita ingumba, kuko atakinanira Imana.»
Mariya ati: «Jewe ndi umusavyi w’Umukama; nibimbere uko ubivuze.» Nya mumarayika aca arigira.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :