IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 1 yo mu mwaka : ku wa gatatu (Années paires)

Indwi ya 1 yo mu mwaka : ku wa gatatu (Années paires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu ca mbere ca Samuweli (3, 1-10.19-20)

Muri irya misi, Samuweli yakorera Umukama imbere y’umuherezankuka yitwa Heli. Muri ico gihe, Umukama yavuga na buhoro, kandi ukubonekerwa kwari imbonekarimwe.
Mugabo, umusi umwe, Heli yari aryamye mu mukingo iwe; amaso yiwe yari atanguye guhuma, mbere ntiyari agishobora kubona neza. Itara ry’Imana ntiryari bwazime. Samuweli na we yari aryamye mu ngoro y’Umukama, ahari isandugu ryeranda.  Umukama rero aramuhamagara ati: «Samuweli! Samuweli!»; na we yishura ati: «Ndarengutse.» Aca yiruka kwa Heli, ati: «Ndarengutse kuko umpamagaye.» Heli na we ati: «Sinaguhamagaye, subira kuryama.» Aragenda kuryama. Umukama arasubira kumuhamagara ati: «Samuweli! Samuweli!» Aragenda kwa Heli ati: «Ndarengutse kuko umpamagaye.» Heli na we ati: «Mwananje, sinaguhamagaye, niwisubirire kuryama.» Samuweli ntiyari bwamenye Umukama, n’ijambo ryiwe ntiryari bwamushikire. Umukama asubira guhamagara Samuweli ubwa gatatu, na we arava hasi agenda kwa Heli ati: «Ndarengutse kuko umpamagaye.» Heli rero aca arategera ko ari Umukama yahamagaye nya mwana. Ni ko kubarira Samuweli ati: «Genda wiryamire, nihagira uwuguhamagara uraheza uvuge uti: “Yaga, Mukama, umusavyi wawe ariko arumviriza”.» Samuweli rero asubira kuryama mu kibanza ciwe. Umukama araza, arahangama aho. Arahamagara nka mbere ati: «Samuweli! Samuweli!»; Samuweli na we yishura ati: «Yaga, Mukama, umusavyi wawe ariko arumviriza.»
Samuweli arakura. Umukama bari kumwe, nta na kimwe yigeze ata mu vyo yari yamubwiye vyose. Israyeli yose, kuva i Dani gushika i Berisheba, imenya ko Samuweli yari yashimwe ngo abe umuhanuzi w’Umukama.

IZABURI 39 (40) 2.5, 7-8a, 8b-9, 10

Icit.: Ndi hano, ndaje, Mukama,
         ndaje gukora ivyo ushaka.

Nari nizigiye Umukama nshimitse,
yaranyegereye, arumviriza ingene ntera akamo.
Hahiriwe umuntu yizigiye Umukama,
atagendana n’ababisha bazingamiye mu binyoma.

Inkuka n’imperezwa vyari ubusa kuri Wewe:
warantabaye ndabimenya.
Eka ivyo baguhereza vyose nta vyo wari ushimitsemwo;
ni ho nitora nti: «Ndi hano ndaje.»

Ivyanditswe kuri jewe mu Gitabu
bintegereza gukora ivyo ushaka;
Mana mfise, amabwirizwa yawe aranezereza
kandi ndayashize ku mutima.

Narataziriye inkuru nziza
ishengero rikoranye.
Raba sinobinuma,
ni ico wiyiziye, Mukama.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Turabikuzamvye, yaga, Mukama,
abasuku bawe bariko barumviriza:
ni Wewe ufise amajambo y’ubuzima budahera.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Mariko (1, 29-39)

Bavuye mw’isinagoga, Yezu ari kumwe na Yakobo na Yohani, barora kwa Simoni na Andreya. Inabukwe wa Simoni yari ku musego, arwaye inyonko. Buno nyene, baca baramuvugira. Na we aramwegera amufata ukuboko aramuvyura. Nya nyonko ica irakira, aja mbere mu vyo kubazimana.
Ku mugoroba izuba rirenze, bamuzanira abarwaye bose n’abasazwa n’amashetani. Igisagara cose cari cakoraniye imbere y’inzu. Akiza abarwaye benshi bababaye kwinshi; amashetani na yo, akayirukana yose kandi ntiyayareka ngo avuge, kuko yari azi uwo ari we.
Bukeye, Yezu ahengera umutwenzi utarakika, aravyuka arasohoka aja ahantu hiherereye aba ari ho asengera. Simoni n’abo bari kumwe bamuja mu nyuma. Bamushikiriye bati: «Bose bariko barakurondera.» Na we ati: «Hogi tuje mu bindi bigwati, ndahigishe na ho, kuko ari co canzanye.» Aragenda rero yigisha mu masinagoga y’Ubugalile bwose kandi yirukana amashetani.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :