IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 2 yo mu mwaka : ku wa gatatu (Années paires)

Indwi ya 2 yo mu mwaka : ku wa gatatu (Années paires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu ca mbere ca Samuweli (17, 32-33.37.40-51)

Muri irya misi, Dawudi abwira Sawuli ati: «Ntihagire n’umwe yihebura kubera Goliyati. Umusuku wawe azorwanya urya Mufilisti.» Ariko Sawuli yishura Dawudi ati: «Ntiwoshobora kwihanga urya Mufilisti, kugira ngo murwane, kuko raba wewe uracari umwana, nayo we ni umugabo. Yamenyereye kurwana kuva mu buto bwiwe.» Dawudi amwishura ati: «Imana yankuye mu nzara z’intambwe n’iz’imfyisi, ni yo izonkura mu minwe y’urya Mufilisti.» Sawuli na we abwira Dawudi ati: «Genda, Imana iguhangaze!»
Dawudi yitwarira agakoni kiwe mu minwe, ahitana mu ruzi utubuye dutanu twiburungushuye, atunega mu gasaho kiwe k’umwungere, hanyuma itopito mu minwe, agenda yerekeye iyo wa Mufilisti yari ari. Nya Mufilisti aza aregera Dawudi, imbere yiwe hari inshingwarukinzo. Wa Mufilisti ahindukiye ngo akubitize amaso kuri Dawudi, aca aramugaya kuko yari akiri muto, yari afise imishatsi y’inkugutu kandi yari umusore nyene ahimbaye ijisho. Nya Mufilisti abwira Dawudi ati: «Mbaye imbwa kugira ngo urwanishe inkoni?» Vyongeye wa Mufilisti avuma Dawudi ku bw’ibigirwamana vyiwe. Goliyati yongera abwira Dawudi ati: «Nyegera ndakubagire ibisiga vyo mu kirere n’ibinyamaswa vyo mw’ishamba.» Dawudi na we amwishura ati: «Uje kurwana nanje witwaje inkota n’icumu; jeho nje kukurwanya ku bw’Umukama Imana y’intwaramiheto z’Israyeli wasomborokeje. Uyu musi, Imana irakunterera mu minwe, ndakwice ngireko ndaguce umutwe. Uyu musi nyene, umuvyimba wawe n’imivyimba y’Abafilisti iratandwa n’ibisiga vyo mu kirere n’inyamaswa zo mw’ishamba. Isi yose irara imenye ko hari Imana muri Israyeli. Kandi iri shengero ryose riramenya ko Imana idatanga intsinzi ku bw’inkota n’icumu, kuko Umukama ari we nyenurugamba, kandi akurekuriye mu minwe yacu.»
Wa Mufilisti agize ngo arigira imbere yerekeye Dawudi, Dawudi ava mu mirongo, yiruka ngo bahwane na nya Mufilisti. Akoza ukuboko muri ka gasaho kiwe, akuramwo ibuye, maze arirasisha itopito yiwe. Agema wa Mufilisti mu gahanga ; ibuye rigira uruhanga ririmbika, ca kigabo kigwa bwarumye. Dawudi atsinda atyo uwo Mufilisti, akoresheje gusa akabuye n’agatopito kiwe. Nya Mufilisti Dawudi aramwirahira, ata nkota arinze gukoresha. Dawudi aca aragaruka, afata inkota ya wa Mufilisti ayikura mu rwubati, ahohosha wa Mufilisti mu kumuca umutwe. Abafilisti babonye intwazangabo ihwereye, baca barata barahunga.

IZABURI 143 (144) 1, 2, 9-10

Icit.: Umukama n’ahezagirwe,
         we ntwari yanje!

Umukama n’ahezagirwe, We ntwari yanje,
We ndongozi y’ukuboko kwanje mu rugamba,
We rumuri rumurikira intoke mu nteko.

Ni we buzima bwanje n’amahungiro yanje,
ni we mirukiro yanje n’Umukiza wanje,
ni we nkinzo yanje n’uwo nizeye.

Mana yanje, nzokuririmbira ururirimbo rushasha,
ngucurarangire inanga yimirya cumi;
ni Wewe abami batsindisha,
ni Wewe ukiza umusavyi wawe Dawudi.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Mbeshaho, Mukama, kubera urukundo rwawe,
niho nzozigama iryo unyagiye Wewe nyene.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Mariko (3, 1-6)

Uwundi musi, Yezu yinjiye mw’isinagoga; hagasangwa na ho hariho umuntu yamugaye ukuboko. Baramurereka rero baraba ko amukiza ku musi w’isabato ngo bamurege.
Araheza abwira nyene kumugara ukuboko ati: «Haguruka, bose bakubone.» Hanyuma arababwira ati: «Ku musi w’isabato, birarekuriwe gukora iciza canke gukora ikibi, gukiza umuntu canke kumureka agapfa?» Na bo barinumira. Hanyuma arabahetura n’ijisho ry’ishavu, ajorejwe n’uko umutima wabo wari watimbiye mu kabi, abwira wa muntu ati: «Ramvura ukuboko.» Uno arakuramvura, ukuboko kwiwe na kwo kurakira.
Ba Bafarizayo ngo basohoke, baremesha inama bo n’abayoboke ba Herodi, baja ingingo y’ukwica Yezu.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :