IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Indwi ya 3 yo mu mwaka : ku wa gatanu (Années paires)

Indwi ya 3 yo mu mwaka : ku wa gatanu (Années paires)

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE 

Ivyo dusoma mu gitabu ca kabiri ca Samuweli (11, 1-4a.5-10a. 13-17)

Mu ntango y’umwaka, mu gihe abami bakunda kuja mu ntambara, Dawudi agomora Yowabu, ingabo ziwe n’Abanyisrayeli bose; barageseza bene Hamoni kandi barazinguza igisagara ca Raba. Ariko Dawudi we aguma i Yeruzalemu.
Umusi umwe, ku mugoroba, Dawudi amaze kuruhuka, yariko aragendagenda hejuru ku ngoro yiwe, niho yabona umugore yariko ariyuhagira; uno mugore yari mwiza cane. Dawudi atuma kubaza uwo mugore uwo ari we; bamubarira bati: «Ni Betsabe, mwene Eliyamu, muka Uriya Umuheti!» Dawudi rero atuma intumwa ngo zimumuzanire; na we aca arenguka iwe, bararyamana.
Nya mugore amaze gusama inda, atuma kuri Dawudi ati: «Ndi n’imbanyi!» Dawudi araheza atuma kuri Yowabu, ati: «Nimundungikire wa Muheti Uriya.» Yowabu aca arungika Uriya kwa Dawudi. Ashitse iwe, Dawudi amubaza inkuru za Yowabu n’uko bigenda mu ntambara, araheza abwira Uriya ati: «Manuka uje iwawe, woge ibirenge.» Uriya rero arasohoka ava mu ngoro, bamukurikiza ingabirano yahawe n’umwami. Ariko, Uriya yararira hamwe n’abasanga urugo rwa shebuja, ntiyamanuka ngo aje iwe.
Barabimenyesha rero Dawudi bati: «Erega, Uriya ntiyamanutse iwe.» Bukeye, Dawudi aramurengukisha ngo aze kurya n’ukunywa imbere yiwe, aramuboreza; hageze mw’ijoro, Uriya agenda kuryama ku gisegure ciwe hamwe na ba bandi basanga urugo rwa shebuja, ariko ntiyamanuka imuhira.
Bukeye mu gatondo, Dawudi yandikira Yowabu ikete, arirungikana Uriya nyene. Muri ri iryo kete yari yanditse ati: «Muherereze Uriya mu ruhande rw’aho urugamba rukaze; muheze mumureregere, bamwice.» Yowabu rero, mu gihe asubiye gutera ico gisagara, aherereza Uriya iyo yari azi neza ko hari intwari.
Abantu bo mu gisagara barasokoroka, batera Yowabu. Bamwe bamwe bo mu ngabo za Dawudi barapfa, hapfamwo Uriya wa Muheti.

IZABURI 50 (51) 3-4, 5-6b, 6c-7,10-11

Icit.: Tugirire ikigongwe, Mukama,
         kuko twacumuye.

Ngirira ikigongwe, se Mana yanje, kubera ubuntu bwawe,
ku bw’ikigongwe cawe kidakama nzimanganiriza akabi nakoze.
Nyuhagira umwanda wose mfise,
uheze uhanagure ibicumuro vyanje vyose.

Ego cane ikibi nakoze ndakizi,
icaha nakoze kindaza ishinga.
Ni Wewe musa nacumuyeko,
akabi wanka ni ko nakoze.

Ni co gituma uri intungane mu ntahe ushinga,
ntuca urwa ngondagonde.
Erega, navukiye mu gicumuro,
na mawe yarakinsamanye.

Nsubiza agahogo k’ikinezero c’umusi mukuru,
igufa wari wavunaguye rivyine ritārîke.
Ibicumuro vyanje vyose, vyikure mu maso,
n’ibibi vyanje vyose ubinzimanganirize.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Uragahezagirwa, Mana Data, Mukama w’ijuru n’isi,
kuko wamenyesheje abatobato ibitangaza vy’Ubwami
bwawe.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Mariko (4, 26-34)

Muri irya misi, Yezu yabariye ishengero ati: «Ubwami bw’Imana bumeze nk’umuntu yoba yabivye imbuto yiwe. Asinzira canke aba maso, ijoro n’umutaga, iyo imbuto iramera, igakura atazi uko imeze. Isi yo nyene ni yo ivyimenyera: ubwa mbere haza icatsi, hanyuma kikayangika, hanyuma ugasanga intete zuzuye ihundo. Zimaze guhwana, agaca atangura kugesa, kuko umurima ugeze kwimburwa.» Yongera ababwira ati: «Twoshobora kugereranya n’iki Ubwami bw’Imana? Ni uwuhe mugani twobwerekanisha? Ni nk’urutete rw’isinapi: iyo barushize mw’ivu, ni rwo ruri mu nyuma y’izindi mbuto zose ziri kw’isi; yamara rutewe, rurakura rukaba igiti kinini kiruta ibirimwa vyose kandi kikagira amashami manini, n’inyoni zo mu kirere zigashobora kwarika mu magabanya yaco.»
Yezu yabamenyesha Ijambo mu migani isa n’iyo, ku rugero rw’ivyo bashobora kwumva, kandi nta co yababarira atari mu migani, ariko mu mwiherero yarasigurira vyose abigishwa biwe.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :