IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Ku wa 15 Nyakanga : Amagorwa ya Bikira Mariya

Ku wa 15 Nyakanga : Amagorwa ya Bikira Mariya

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


Uwo kwibuka

IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mw’Ikete ryandikiwe Abahebereyi (5, 7-9)

Kristu, mu gihe yari akiri kw’isi, amaze guhereza ibisabisho n’amarira menshi, ataka atakambira Uwashobora kumukiza urupfu, yarumviwe kubera ubweranda bwiwe. Vyongeye, n’aho yari Umwana w’Imana, kubera ayo makuba, yamenyeyeho kugamburuka. Amaze gushika mu bigero, yarabereye abamwumvira bose isôko ry’ubukiriro budahera.

IZABURI 30 (31) 2-3a, 3bc-4, 5-6, 15-18. 20

Icit.: N’unkize Mukama
         kubera urukundo rwawe!

Mukama, ni wewe mahungiro yanje,
Sinzokwigera nteterwa.
Urankiza kubera ubutungane bwawe, urantunga;
ntega ugutwi ntutebagane.

Urambera ikinja badacako,
umbere uruzitiro rutamenwa.
Na none, ni Wewe kinja, ni wewe rugo mfise;
uranja imbere, uranzigama.

Nanje nizeye wewe, Mukama,
naravuze nti: «Ni wewe Mana mfise!»
imisi yanje iri mu kuboko kwawe,
n’unkize ukuboko kw’abansi bampama.

Erega, Mukama, ubuntu bwawe ni bwinshi cane,
ubwo wereka abakwubaha,
ubwo ugirira abaguhungirako
mu maso y’abana b’abantu.

URURIRIMBO RUKURIKIRA (Iyo babishatse)

Umuvyeyi yuzuye intimba
yari ahagaze imbere y’umusaraba
ubambiweko Umwana wiwe.

Inkota yari yasogoswe
mu mushaha wiwe wishwe n’intuntu,
ugasigara mu minihiro.

Ukuntu yicwa n’irungu be n’akabonge,
uno Muvyeyi nyaguhezagirwa mu bandi bose,
akaba n’Umuvyeyi w’Ikinege rudende.

Ukuntu yababara, ukuntu yiganyira,
uno Muvyeyi mwiza abona Umwana wiwe
mu magorwa no mu marushwa.

Hari uworeka kurira
mu kubona Nyina wa Kristu
ari muri ayo maganya atavugwa?

Hari uworeka kubabara hamwe na we
mu kwihweza Nyina wa Kristu
ababara hamwe n’Umwana wiwe?

Yaramubonye ariko arababara,
akarinda n’ugukubitwa,
ku bw’ibicumuro vy’igihugu ciwe cose.

Yarabonye Umwana wiwe nyagukundwa rwose
ariko arapfa atagira ikimuhoza
gushika acikane.

Ewe Mawe, wewe sôko ry’urukundo,
n’umfashe kwumva ububabare bwawe
ngo niganyire hamwe na wewe.

Mpa umutima wagutse,
wuzuye urukundo mfitiye Umukama Yezu,
mbonereho kumuhimbara rwose.

Muvyeyi mweranda rwose, kunda
ushinge mu mushaha wanje
za nkovu z’Uwabambwe ku musaraba.

Kunda unsangize ku magorwa
y’Umwana wawe yabaye igisebe,
agashima kubirinda ku bwanje.

N’umfashe ndirire hamwe na Wewe,
mbabare hamwe n’Uwabambwe ku musaraba,
imisi yose y’ubuzima bwanje.

Ukuba hamwe na Wewe hafi y’umusaraba,
tukagira ubumwe bushitse,
ni co nipfuza rwose.

Ewe Mubikira nyagushemezwa mu bandi bose,
n’ureke kundaba ribi,
kunda riho mbashe kwiganyira hamwe na Wewe.

Mbashe gutwara muri jewe urupfu rwa Kristu,
nsangire ububabare na We,
name nibuka inkovu ziwe.

Mbashe gukomeretswa n’inkovu ziwe,
mpimbarwe n’umusaraba wiwe,
be n’Amaraso y’Umwana wawe.

Ewe Bikira Mariya, n’umbere umuvunyi
ku musi w’urubanza,
noye gutokomberera mu muriro.

Nawe Kristu, umusi nzosezera iyi si,
n’umpe gushikira intsinzi,
kubera Umuvyeyi wawe amvugira.

Igihe umubiri wanje uzopfa,
kunda umutima wanje ugabirwe
ubuninahazwa bw’ijuru. Amen.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Turaguhaya, Mukama, turagushemeza;
ekleziya na yo iragushimagiza kw’isi yose iyo iva ikagera.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Yohani (19, 25-27)

La croix de Medjugorje

Iruhande y’umusaraba wa Yezu hari hahagaze nyina wiwe, na nyinabo, Mariya muka Klopasi, na Mariya Madalena. Yezu ngo abone nyina wiwe iruhande yiwe na ho hari wa mwigishwa yakunda, abarira nyina wiwe rero ati: «Wa mukenyezi we, ng’uwo umwana wawe.» Abwira wa mwigishwa na we ati: «Ng’uwo nyoko wawe.» Kuva ubwo, nya mwigishwa aca ajana Mariya iwe.

Canke:

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Luka (2, 33-35)

umusi bajanye Yezu i Yeruzalemu kumuhereza Umukama, se na nyina batangajwe n’ivyo bamuvugako. Simeho arabahezagira, araheza abwira Mariya nyina wa Yezu ati: «Ha! Uwu mwana, benshi mu Banyisrayeli bazomwandurako urupfu kandi yongere abere urukiza benshi: azoba ikimenyetso bazohazanirako. Eka na wewe nyene, inkota izogusogota mu mushaha. Ivyiyumviro vya benshi bizoheza vyibonekeze.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :