IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Idominika ya 28 yo mu mwaka B

Idominika ya 28 yo mu mwaka B

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu c’Ubwitonzi (7, 7-11)

Itunga nya tunga ni umutima w’Ubwitonzi

Narasavye, ngabana ubwenge;
naratakamvye, umutima w’Ubwitonzi unyinjiramwo.
Nanje ndawukunda kuruta intahe n’ingoma;
imbere y’Ubwitonzi, itunga ryose ndariraba nk’ubusa.
Sinigeze ndabugereranya n’intabonwa,
inzahabu zo kw’isi zose zimeze nk’umusenyi iruhande yabwo,
ifaranga na ryo rikaba nk’ivyondo.
Narabukunze kuruta amagara n’ubutore;
narabushimye kuruta umuco w’izuba,
kuko busayangana ubudahengeshanya.
Mbere, ivyiza vyose naronse, vyazananye na bwo,
iminwe yabwo yangabiye itunga ridaharurwa.

IZABURI 89 (90) 12-13, 14-15, 16-17

Icit.: N’udukwize urukundo rwawe, Mukama,
         niho tuzoba mu kanyamuneza!

N’utwigishe guharura imisi yacu dusigaje,
kugira ngo tuhakure umutima w’ubuntu.
Ewe Mukama, garuka: uzoreka kutwikumira ryari?
Babarira abasavyi bawe.

N’udukwize urukundo rwawe mu gitondo ca kare,
niho twoheza tukamara umusi wose
mu karirimbo no mu kanyamuneza.
Hindura mu gahimbare imisi y’ibihano,
be n’imyaka twari mu makuba.

Igikorwa cawe niciserure ku basavyi bawe,
be n’agahimbare kawe ku bana bawe.
Ubuninahazwa bwawe, Mukama, nibudusagire!
N’udushimangirire ivyo dukora n’amaboko yacu.

IGISOMWA CA KABIRI

Ivyo dusoma mw’Ikete ryandikiwe Abahebereyi (4, 12-13)

Ijambo ry’Imana ni rizima

Ijambo ry’Imana ni rizima, ryuzuye ububasha; rirarusha gukariha inkota y’ubugi bubiri, rikanyengetera gushika iyo umutima n’ubwenge buhanira imbibe, gushika aho ingingo zitandukanira n’imisokoro; maze, rigasobanura ivyipfuzo n’ivyiyumviro biri mu mutima. Kandi, nta kiremwa gisigara kitibonekeje imbere yaryo, ariko vyose biragaragara bigaseruka mu maso y’uwuzotubaza ivyo twakoze.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Hahiriwe abari n’umutima ushima ubworo,
kuko Ubwami bw’ijuru ari ubwabo.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Mariko (10, 17-30)

Igisomwa kigufi: 10, 17-27

Genda ugurishe ivyo utunze, hanyuma uze unkurikire

Umushaha wa Yezu

Umusi umwe,
Yezu yafashe inzira ahwana n’umuntu aza ariruka, akubita ibipfukamiro hasi imbere yiwe, amubaza ati: «Mwigisha mwiza, nokora iki ngo nshobore gutorana ubuzima budahera?» Yezu na we ati: «Ni kuki unyita mwiza? Nta wundi ari mwiza atari Imana yonyene. Urazi amabwirizwa: Ntiwice, ntusambane, ntiwibe, ntiwâgirize abandi ibinyoma, ntugirire inabi abandi, sonera so na nyoko.» Uno amugira ati: «Mwigisha, ivyo vyose natanguye kubikora nkiri muto.» Yezu aramwitegereza, yumva aramukunze; hanyuma amugira ati: «Ikintu kimwe ni co ubuze. Genda ugurishe ivyo utunze, ubihe aboro, uzoronka itunga mw’ijuru, hanyuma uze unkurikire.» Na we yumvise iryo arijirwa, agenda ababaye cane, kuko yari atunze vyinshi. Yezu agenduje ijisho irya n’ino, abwira abigishwa biwe ati: «Ese ingene bigora abatunzi kwinjira mu Bwami bw’Imana!» Abigishwa batangajwe n’iryo jambo, Yezu arongera ati: «Bananje, ukuntu bigora abishimira amafaranga kwinjira mu Bwami bw’Imana! Vyobura ingamiya igaca mu zuru ry’urushinge, umutunzi atarinjira mu Bwami bw’Imana.» Na bo birabatangaza rwose, bibatuma babwirana bati: None uwuzokira ni nde?» Yezu arabitegereza, araheza arabishura ati: «Ku bantu ni ibidashoboka, ariko ku Mana ho birashoboka, kuko ishobora vyose.»

Igisomwa kigufi giherera aha

Petero aritora aramubarira ati: «Tweho, ni ivyo ubona, twarahevye vyose turagukurikira.» Yezu na we yishura ati: «Ndababwiye ivy’ukuri: Ntawuzoheba inzu canke benewabo canke bashikibe canke se canke nyina canke abana canke imirima, ku bwanje no ku bw’Inkuru nziza, ngo asibe ataronse ijana ubu muri iki gihe, amazu, benewabo, bashikibe, abavyeyi, abana n’imirima, n’aho uruhamo rwobagwako, n’ubuzima budahera mu gihe kizoza.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :