IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Idominika ya 32 yo mu mwaka B

Idominika ya 32 yo mu mwaka B

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu ca mbere c’Abami (17, 10-16)

Umupfakazi w’i Sarepta acumbira Eliya

Muri irya misi,
Umuhanuzi Eliya yafashe inzira, ija i Sarepta. Agishika kw’irembo ry’igisagara, agize atyo abona umugore w’umupfakazi ariko aratoragura udukwi. Eliya aramuhamagara aramubarira ati: «Ntabara urabe ico wonzaniramwo utuzi two kunywa.» Akiriko aragenda kuyazana, aramuhamagara ati: «Urantabara unzanire n’utwo notamira.» Wa mugore amwishura ati: « Ndakurahiye Imana nzima ko ataco mfise co kurya, atari agafu kari ku rushi gasigaye mu gaseke n’uturanguzwa tw’amavuta mu gakarabo. Mbere ubu ngira ntoragure udukwi tubiri, kugira ngo ngende imuhira ndakicumbire, twe n’umwana wanje, tukarye duheze duhwere.» Eliya aramwishura ati: « Ntutinye: genda ugire nk’uko uvuze; mugabo ubanze uncumbireko gatoya, ukanzanire hano, uheze ubone kwicumbira, mwe n’umwana wawe; kuko ariko Umukama Imana y’Israyeli avuze ngo: « Muri ako gaseke ifu ntizokwigera ihera no muri ako gakarabo amavuta ntazokama, gushika umusi Umukama azorekurira imvura kw’isi.»
Ni uko rero aragenda, agira nk’uko Eliya yavuze; kandi uwo mugore, abo mu rugo rwiwe be na Eliya babifungura igihe kirekire. Ifu ntiyahera muri ako gaseke, amavuta na yo ntiyakama muri ako gakarabo, nk’uko Umukama yari yabivuze aciye kuri Eliya.

IZABURI 145 (146) 7, 8-9a, 9bc-10

Icit.: Ninahaza Umukama, se mushaha wanje.

Canke:  Aleluya.

Umukama acira urubanza impahazwa,
akagaburira abashonje,
nayo ababoshwe akabakura mu ngoyi.

Ni we ahumura impumyi,
ni we agorora abahetamye,
ni we akunda abantu b’intungane,
ni we ahagarikira ba kavantara.

Ni we arwanira abapfakazi n’impfuvyi,
ariko inzira y’abakora ikibi akayizimiza.
Umukama azohora ku ngoma.
Ni we Mana yawe, Siyoni, mu myaka n’imyaka.

IGISOMWA CA KABIRI

Ivyo dusoma mw’Ikete ryandikiwe Abahebereyi (9, 24-28)

Kristu yaritanze rimwe rizima ngo akize ibicumuro vya bose

Kristu ntiyinjiye mu ngoro yagizwe n’abantu, – iyubatswe n’abantu ni ikigereranyo c’iy’ukuri; – yarinjiye mw’ijuru, kugira ngo aduserukire mu nyonga z’Imana. Ntakeneye guhereza inkuka yiwe kenshi na kenshi, nk’uko umuherezankuka mukuru yahora yinjira mu ngoro rimwe mu mwaka guhereza amaraso atari ayiwe; koko, iyo biba bityo, aba yarinze kubabara kenshi kuva aho isi iremewe.
Ubu noneho, yaraserutse rimwe rizima, ubutigu bugeze, kugira ngo aranduze igicumuro inkuka yiwe. Nk’uko abantu bagenewe gupfa rimwe, hanyuma bagaseruka mu rubanza, ni ko na Kristu, aho amariye kwitanga rimwe rizima ngo akure ibicumuro vya bose, azoseruka ubwa kabiri, atazanywe n’igicumuro, ariko azanywe n’abamuroreranye igishika ngo abarokore.

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Hahiriwe abari n’umutima ushima ubworo,
kuko Ubwami bw’ijuru ari ubwabo.

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Mariko (12, 38-44)

Igisomwa kigufi: 12, 41-44

Abandi bashizemwo umusesekara ariko we yakoze mu bworo bwiwe

Umushaha wa Yezu

Umusi umwe,
Yezu yabariye ishengero ry’Abayuda ati: «Muririnda abigisha bakunda kwambara imitamana iremvye, kugirwako bwakeye ku mbuga ahabona, kwicara ku ntebe z’imbere mu masinagoga, kwitanganiza imbere mu batumire, bakongera bakarya utuntu tw’abapfakazi, bakivugisha ibisabisho birebire: urubanza bazocirwa ni agahambaye.»

Igisomwa kigufi gitangurira aha

Hanyuma Yezu yicara imbere y’ishinguriro ry’amaturo y’igisengero, araba aho ishengero ritereramwo ifeza, abakungu benshi batereramwo menshi. Haza umupfakazi w’umurushwa atereramwo ikuta n’isenge. Buno nyene, Yezu akebura abigishwa biwe, arababwira ati: «Ni ukuri ndabibabwiye: urya mupfakazi yabarushije bose. Abandi bose bashizemwo umusesekara, ariko we yakoze mu bworo bwiwe, yatanze itunga ryiwe ryose, ivyari kumutunga vyose.»


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :