IMANA NI NZIZA

Accueil » Ijambo ry'Imana (La Parole de Dieu) » Idominika ya 2 ya Pasika mu mwaka C

Idominika ya 2 ya Pasika mu mwaka C

Catégories

NOTES AUX VISITEURS

Vous qui visiterez ce blog, vous y trouverez beaucoup de choses qui vous aident à améliorer vos connaissances en matière de vie spirituelle. Nous ne doutons pas que vous en ayez beaucoup d’autres à partager avec nous . Au cas où vous constateriez une erreur (ce qui n’est ni envisagé ni souhaité) vous êtes priés de nous le signaler. Au cas où vous n’en trouveriez aucune, votre contribution reste toujours la bienvenue.

Appelez au numéro qui vous est donné ou écrivez à l’adresse qui vous est indiquée ci-après pour plus d’informations :

Tél: +39.3774566710 ou +25779878480
e-mail: yohani.karabudiyo@gmail.com


IGISOMWA CA MBERE

Ivyo dusoma mu gitabu c’Ibikorwa vy’Abatumwa (5, 12-16)

Umuvukano w’abakristu ba mbere

I Yeruzalemu, abatumwa baragira n’iminwe yabo ibimenyetso n’ibitangaro vyinshi mu bantu; bahora bakoranira bose hamwe munsi y’ubwugamo bwa Salomo. Mu bandi bantu, nta wubahuka kuja hamwe na bo, yamara igihugu cose cabavuga neza; igitigiri c’abemera Umukama, uri abagabo, uri abagore, caguma congerekana imisi yose. Abantu benshi bahora basohora abarwaye bakabaryamika ku mariri canke ku birago imbere y’inzu yabo, kugira ngo Petero, niyahaca, igitutu ciwe kigire abo giciyeko. Benshi bo mu bisagara vya hafi bahora baza i Yeruzalemu bazanye abarwaye n’abari bafashwe n’imitima ihumanye, kandi bose bagenda bakize.

IZABURI 117 (118) 2-4, 22-24, 25-27a

Icit.: Shemeza Umukama, kuko ari mwiza,
          kuko ubuntu bwiwe bwamaho imyaka yose.

Canke: Aleluya.

Umuryango w’Israyeli n’uvuge uti:
Ubuntu bwiwe bwamaho imyaka yose!
Umuryango wa Aroni n’uvuge uti:
Ubuntu bwiwe bwamaho imyaka yose!
Abubaha Umukama bose nibavuge bati:
Ubuntu bwiwe bwamaho imyaka yose!

Rya buye batora bagashibura,
ni ryo ryabaye iremezo.
Ivyo bitangaza twabonye,
vyabonetse ku bw’Umukama.
Ng’uyu umusi Umukama yagize,
turanezerewe, turahimbawe.

Dukize, Mukama, dukize,
duhe gutabaruka, Mukama!
Aragahezagirwa uwuje kw’izina ry’Umukama!
Turabahezagiye, turi mu ngoro y’Umukama.
Umukama ni we Mana,
ni we atumurikira.

IGISOMWA CA KABIRI

Ivyo dusoma mu gitabu c’Ivyahishuriwe Umutumwa Yohani (1, 9-11a.12-13.17-19)

Ndi muzima

Jewe Yohani, mwenewanyu dusangiye amarushwa, ubwami n’umutima rugabo biri muri Kristu, nari mw’izinga ryitwa Patimosi mporwa ijambo ry’Imana n’intahe nashingiye Yezu. Ku musi w’Umukama, ndajanwa muri Mutima, numva ijwi ryasirana nk’inzamba rivuga riti: «Ico ubona ucandike mu gitabu kandi ukirungikire Amakleziya indwi ari muri Aziya ntoyi.» Mpindukira kuraba iryo jwi ryanyagira iryari ryo mbona imitekero y’inzahabu indwi y’amatara, kandi hagati y’iyo mitekero mbona Uwusa n’Umwana w’umuntu. Yambaye imyambaro ishika ku birenge, akenyeje mu gikiriza umukanda w’inzahabu. Ngo ndamubone, ngwa ku nyundo ziwe nk’uwapfuye, we yamara anyubikako ukuboko kwiwe, avuga ati: «Ntutinye ! Jewe ndi Uwa mbere n’Uwa nyuma, kandi ndi Umuzima. Nari narapfuye ariko raba ndi muzima mu myaka n’imyaka. Mfise impfunguruzo z’urupfu n’izo mu kuzimu. Andika rero ivyo ubonye, ibiriho ubu n’ibitegerezwa gushika mu nyuma y’ivyo.»

INKURU NZIZA

Aleluya, aleluya.

Umukama yavuze ati: «Ewe Toma, wemeye kuko umbonye.
Hahiriwe abazokwemera ata co barinze kubona.»

Aleluya.

Ivyo dusoma mu Nkuru Nziza ya Yezu Kristu nk’uko yashikirijwe na Yohani (20, 19-31)

Imisi umunani iheze, Yezu araza

Yezu yazutse

Ku mugoroba w’uyo musi ari wo mubarwa wa mbere w’indwi, mu nzu yarimwo abigishwa, bari bakinze inzugi ku gutinya Abayuda. Niho rero Yezu yaza, agahagarara hagati yabo, akababwira ati: «Nimugire amahoro!» Avuze atyo, abereka ibiganza vyiwe n’urubavu rwiwe. Abigishwa babonye Umukama, barahimbarwa.
Yongera ababwira ati: «Nimugire amahoro! Kumwe Data yantuma, nanje ni ko ndabatumye.» Ababwiye atyo, arabahuha ati: «Nimuronke Mutima Mweranda. Abo muzorekurira ibicumuro, bazoba babirekuriwe, abo muzobigumizako na bo, bizobagumako.»
Aho Yezu yaza, Toma, umwe wo muri ba bandi Icumi na babiri, ari we bita Didimo, ntiyari muri bo. Abandi bigishwa baguma bamubwira bati: «Twabonye Umukama», na we akabishura ati: «Ntiboneye mu biganza vyiwe intoboro za ya misumari, ngo nshire urutoke mu ntoboro zayo, n’ikiganza mu rubavu rwiwe, sinzokwemera.»
Imisi umunani iheze, abigishwa basubira guteramira muri nya nzu, na Toma bari kumwe. Yezu araza, inzugi zugaye, ahagarara hagati yabo, avuga ati: «Nimugire amahoro!» Hanyuma abwira Toma ati: «Shira urutoke ngaha. Ng’ibi ibiganza vyanje, zana ikiganza cawe ugishire mu rubavu rwanje, ureke rero kuba umuhakanyi, ariko uwemera. »
Toma amwishura ati: «Mukama wanje, Mana yanje!» Yezu na We amusubiza ati: «Ewe Toma, kubera ko wambonye wemeye. Hahiriwe abazokwemera batarinze kubona.»
Hari n’ibindi bimenyetso vyinshi bitanditswe muri iki gitabu Yezu yagiriye imbere y’abigishwa biwe. Ibi rero vyanditswe ngo mwemere ko Yezu ari Kristu Umwana w’Imana, kugira kandi ngo muvyemeye, muronke ubuzima kw’izina ryiwe.


Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

Le Symbole de Nicée-Constantinople

Πιστεύμεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων. καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τον υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα, οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ πατρί, δι’ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο· τὸν δι’ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα, σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφάς, καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ πατρός, καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς· οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. Καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἁγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν. Εἰς μίαν, ἁγίαν, καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν. ὁμολογοῦμεν ἕν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. ἀμήν.

%d blogueurs aiment cette page :